renouvellement французский

обновление

Значение renouvellement значение

Что в французском языке означает renouvellement?

renouvellement

Variante, dans l’orthographe traditionnelle, de renouvèlement (orthographe rectifiée de 1990).  Ma police d’assurance pour mon habitation était expirée depuis le jour précédent, et […] il avait été convenu qu'à six heures je me présenterais devant le conseil des directeurs de la compagnie pour arrêter les termes d'un renouvellement.  Montrer que, pour sortir de l'ornière, pour réaliser progressivement la nation armée, un renouvellement de personnel était indispensable, c'était forte thèse qui pouvait être soutenue devant le Parlement, […].  Sa santé laissant de plus en plus à désirer il avait refusé le renouvellement de son mandat de T∴ P∴ S∴ G∴ C∴, mais le Sup∴ Cons∴, désireux de lui témoigner sa reconnaissance et de conserver sa précieuse collaboration, lui décerna à l'unanimité le titre de T∴ P∴ S∴ G∴ C∴ d'Honneur.  Les trouées étant des moteurs sylvigénétiques, quand elles n'assurent plus le renouvellement des unités forestières, celles-ci régressent, s'effondrent, s'appauvrissent éco-systémiquement et floristiquement.

Перевод renouvellement перевод

Как перевести с французского renouvellement?

Примеры renouvellement примеры

Как в французском употребляется renouvellement?

Субтитры из фильмов

À mon bureau, il y avait un message de Mme Dietrichson au sujet du renouvellement.
В кабинете я нашёл записку, что звонила миссис Дитрихсон.
Concernant le renouvellement, j'en ai parlé à mon mari.
Да, я поговорила с мужем насчёт этих полисов.
On a besoin de votre signature sur le formulaire de renouvellement.
Вам просто надо подписать заявление о продлении.
Les formulaires de renouvellement. Vous resterez couvert jusqu'à la réémission.
Прошение о продлении - страховку до выдачи полиса.
L'exposition à une forte irradiation a pour effet de stopper le renouvellement du revêtement cellulaire de l'intestin. Les fluides du corps s'échappent ainsi directement de l'intérieur dénudé de l'intestin et le corps se dessèche littéralement.
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально. высыхаете.
Régénération instantanée des tissus et renouvellement biologique.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
Son meilleur moyen de survie est la destruction et le renouvellement quotidien de sa mémoire.
Её единственно возможный способ выживания зависел от неё самой. Разрушение и обновление памяти.
Peut-on éclaircir quelques détails concernant mon intérêt. au renouvellement rapide des imbéciles qui sont ici.
Можно мы с тобой проясним кое-что об уровне моего интереса к толпе всяких недоумков, с которыми ты встречаешься.
A propos du renouvellement de votre subvention.
Они изучают один из наших грантов НИЗ.
Il y a eu un renouvellement de vœux de dernière minute.
В последнюю минуту позвонили насчет обновления брачных клятв.
Vu le taux de renouvellement d'air et le degré de déshydratation de la chair, je dirais qu'ils étaient là ensemble.
Марисоль, брось её и беги, пожалуйста! Марисоль!
Andrea Donavan, cancer du sein : renouvellement de son mégestrol.
Андреа Донован, рак груди, просто нужна новая порция мегестерола.
Mais si une bizarrerie dans son système immunitaire provoquait une désintox parfaite, un renouvellement parfait, alors oui.
Так вот, если бы его имунная система имела такую особенность, чтобы полностью выводить токсины, выполнять полное обновление, то да.
Le renouvellement de la location de mon appartement à Washington est en cours, Et, mon gynéco m'a dit que ma muqueuse était bien en place, et c'est. tout ce que j'ai.
Срок аренды моей квартиры в Вашингтоне истек, во мне столько слизи, что позавиловала бы холдинговая фирма.

Из журналистики

Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
L'un des premiers domaines à avoir initié ce renouvellement de génération est celui des arts.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
Ce renouvellement des générations n'épargne pas non plus le sport le plus populaire en Inde, le cricket.
Смена поколений коснулась даже самого популярного вида спорта Индии - крикета.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel.
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
Mais sans renouvellement de la stabilité, de la croissance et d'un sentiment de sécurité, des formes étriquées de nationalisme panasiatique et de grandes tensions avec l'occident sont possibles.
Но если стабильность, экономический рост и чувство уверенности будут восстановлены, вероятны большая напряженность отношений с Западом и возникновение узких форм паназиатского национализма.
Le renouvellement des conventions collectives avec les organisations de la chimie et de la métallurgie doit également être négocié cette année en Allemagne, et les dirigeants syndicaux ont placé assez haut la barre des revendications.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Nombreux sont ceux qui pensent que M. Barroso a fait son possible pour éviter la controverse durant toute l'année 2008, pour ne pas risquer d'offenser tout gouvernement qui aurait été disposé à contester le renouvellement de son mandat.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Et pourtant, aujourd'hui, plus de 60 pays connaissent un taux de fécondité en deçà du taux de renouvellement des générations.
Однако, в настоящее время в более чем 60 странах коэффициент рождаемости ниже уровня восстановления.
Il y a trente ans, seuls quelques rares pays, abritant une proportion restreinte de la population mondiale, avaient un taux de fécondité inférieur au seuil de renouvellement de 2,1 enfants par femme.
Тридцать лет назад, всего несколько стран, в которых проживает небольшая доля от общей численности населения, имели уровень рождаемости существенно ниже коэффициента замещения: 2,1 ребенка на одну женщину.
Mais ils ont maintenant la possibilité de contribuer au renouvellement du modèle européen.
Но теперь они имеют возможность внести свой вклад в восстановление европейской модели.
Pour empêcher la fusion de l'identité régionale et de l'autorité locale, les hauts responsables des sept régions militaires chinoises connaissent un fort taux de renouvellement.
Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
D'après notre analyse, les pays du pourtour de la Méditerranée utilisent actuellement des ressources et des services écologiques deux fois et demi supérieurs au taux de renouvellement de leurs écosystèmes.
Согласно нашему исследованию, средиземноморские страны в настоящее время используют в 2,5 раза больше экологических ресурсов и услуг, чем могут возобновить их экосистемы.
La partie ne pourra qu'aboutir soit au renouvellement du sauvetage de la Grèce, soit à une plongée de toute l'Europe dans le désastre.
Она может быть, наконец, закончена только возобновлением программы финансовой помощи Греции или погружением Европы в бездну катастрофы.

Возможно, вы искали...