linon | vison | tison | oison

sinon французский

иначе, ина́че, и́наче

Значение sinon значение

Что в французском языке означает sinon?

sinon

Si ce n’est : si ce qui est énoncé est faux, alors.  Des communications fréquentes, sinon continues, existaient à l’Éocène entre les contrées du Sud de l’Europe et le continent africain.  J'ai juré à ma mère, brisée par vous, de vous tuer. Sinon de ma propre main, du moins par celle de l'homme que j'aime !  Les lettres demeurèrent donc dans la famille, destinées à être sinon détruites, du moins à tout jamais impubliées.  Ces deux édifices, qui ont été étudiés par Frédéric Sartiaux, ont été bâtis à la fin du XIVe siècle sinon par la même personne, du moins par la même famille. (Absolument) Faute de quoi ; sans quoi.  Faire mine de rien, surtout faire mine de rien, il ne devait pas savoir que je savais, sinon j’étais grillé.  Faute de quoi

Перевод sinon перевод

Как перевести с французского sinon?

Примеры sinon примеры

Как в французском употребляется sinon?

Простые фразы

Il lit rarement, sinon jamais.
Он если и читает книги, то редко.
Allons-y maintenant. Sinon, nous serons en retard.
Пошли сейчас. А то опоздаем.
Nous sommes passés par la porte de derrière, sinon quelqu'un nous aurait vu.
Мы зашли через заднюю дверь, иначе нас кто-нибудь бы увидел.
Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.
Беги быстрее, а то на поезд опоздаешь.
Je suis très occupé aujourd'hui, sinon j'aurais accepté.
Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.
Тихо, а то ребёнок проснётся.
Viens sous mon parapluie. Sinon, tu seras trempé.
Иди ко мне под зонтик. А то промокнешь.
J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation.
У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.
Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni.
Он сказал правду, иначе его бы наказали.
Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni.
Он сказал правду, иначе он был бы наказан.
Tu dois changer chaque jour l'eau du vase des fleurs, sinon, elle sentira mauvaise.
Чтобы вода в вазе для цветов не издавала неприятного запаха, ты должен ее менять каждый день.
Si tu peux tuer ton ennemi, fais-le, sinon fais-t'en un ami.
Если можешь убить врага - убей, если нет - сделай его своим другом.
Sinon, tu mourras.
Иначе ты умрёшь.
Sinon, vous mourrez.
Иначе Вы умрёте.

Субтитры из фильмов

Sinon on serait comme. la Suisse.
Это превращает человека. в Швейцарию.
Nous devons être de retour au théâtre à 18 h. Sinon, nous perdons toutes notre place.
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Je ne serais pas là sinon.
Иначе я бы не пришел.
Ferme la porte, Joan, sinon je partirai.
Закрой дверь, Джоан, или я уйду.
Sinon, ma réputation vous tiendrait-elle à cœur?
Иначе Вы бы не заботились о моей репутации. Разве не так?
Sinon, j'appelle la police.
В противном случае, я обращусь в полицию.
Va-t-en, sinon.
Убирайся или.
Sinon ça ne serait pas amusant. Au revoir.
В противном случае это не было бы весело.
Sinon, je devrai tout dire à papa.
Иначе, я просто проболтаюсь твоему папочке.
Sinon.
Если ты не.
Et sinon?
А что, если против?
À quoi sert un avocat, sinon?
Иначе зачем мне адвокат?
À quoi servirait-elle, sinon?
А для чего тогда нужен параллельный телефон?
Vous allez me soutenir dans tout ce que je dirai sinon.
Хоть это. - в вашем сознании уместилось? - С трудом.

Из журналистики

Sinon, les paniques bancaires et du crédit seront inévitables.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
McCain et Obama sont tous deux remarquablement doués pour le combat politique et dotés d'un sens aigu de l'organisation, sinon ils ne seraient pas là où ils sont aujourd'hui.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
La Russie aurait-elle sinon osé menacer de rediriger ses missiles nucléaires sur des villes européennes?
Посмела ли бы Россия при других обстоятельствах угрожать перенацеливанием своих ядерных ракет на европейские города?
Sinon, la Stratégie de Lisbonne ne fera que mettre en place une bureaucratie inefficace plutôt que de donner un coup de fouet à la légitimité démocratique de l'Union européenne.
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
Sinon, il aurait pu intervenir en régulant la planification ou en limitant les prêts hypothécaires.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
Sinon, une reprise mondiale durable pourrait demeurer hors d'atteinte, auquel cas 2014 pourrait se terminer en petite vitesse également.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
Sinon, les défenseurs de la démocratie et des Droits de l'Homme devront faire face à un retour de balancier.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией.
Sinon autant rester à l'écart.
Если нет, не вмешивайтесь.
Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
Sinon, et pour des raisons qui leur sont propres, la plupart des élites asiatiques envisagent les chances grandissantes d'une victoire d'Obama avec stupéfaction et même appréhension.
В остальном, и по совершенно другим причинам большинство азиатских элит следит за растущей возможностью победы Обамы с некоторым замешательством и даже тревогой.
Sinon, ils risqueraient d'accélérer le déclin des institutions financières internationales établies.
В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений.
Sinon, ce serait le début de la fin pour Hong Kong.
Сделать это означало бы начало конца Гонконга.
Le cyber espace deviendra sinon le nouveau champ de bataille pour les biens communs.
В противном случае киберпространство станет новым глобальным полем битвы.

Возможно, вы искали...