télévision французский

телевидение, телевизор

Значение télévision значение

Что в французском языке означает télévision?

télévision

Ensemble des techniques utilisées pour transmettre des images à distance par voies hertziennes captée par une antenne ou un câble ; actuellement en passage depuis l’analogique vers le numérique.  La télévision est accusée, du fait de son attractivité, de monopoliser le temps de loisirs,notamment des jeunes, au détriment des autres formes de loisirs.  La télévision divertit de la harassante nécessité de bâtir des projets à partir du rien de nos existences frivoles ; en circonvenant les yeux, elle décharge l’esprit de la grande œuvre du sens.  Au milieu de la catastrophe, Trump pérore tous les jours à la télévision, enfilant mensonges, approximations et bravades autosatisfaites, l’œil rivé sur son propre audimat et sur l’audience qu’il recueille sur les réseaux sociaux. Téléviseur.  À l’obsolescence technique s’adjoint donc une obsolescence psychologique : un téléphone de deux ans est ringard, un vêtement de six mois est démodé, un écran plat est déjà bien triste face à une télévision 3D. Centre de production et d’émission de programmes télévisés.  Elle a en effet mis les trois moyens d'information d’accord en commençant par occuper la radio, puis en mettant la main sur la télévision, tuant au passage une quatorzaine de Lituaniens indépendantistes et sans armes.

Перевод télévision перевод

Как перевести с французского télévision?

Примеры télévision примеры

Как в французском употребляется télévision?

Простые фразы

Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед работающим телевизором.
Hier soir je me suis endormi avec la télévision allumée.
Вчера вечером я уснул перед включённым телевизором.
Je n'ai pas le temps de regarder la télévision.
У меня нет времени смотреть телевизор.
Je n'ai pas le temps de regarder la télévision.
У меня нет времени на то, чтобы смотреть телевизор.
Après avoir regardé la télévision, je suis allé me coucher.
Посмотрев телевизор, я пошёл спать.
J'aimerais regarder la télévision.
Я бы хотел посмотреть телевизор.
J'aimerais regarder la télévision.
Я хотел бы посмотреть телевизор.
Je regarde la télévision tout au long de la journée.
Я смотрю телевизор весь день напролёт.
Je regarde la télévision tout au long de la journée.
Я с утра до вечера смотрю телевизор.
Ma mère n'aime pas regarder la télévision.
Моя мама не любит смотреть телевизор.
Les enfants aiment regarder la télévision.
Дети любят смотреть телевизор.
Hier soir, nous avons regardé la télévision.
Вчера вечером мы смотрели телевизор.
As-tu regardé la télévision hier?
Ты смотрел вчера телевизор?
As-tu regardé la télévision hier?
Ты вчера смотрел телевизор?

Субтитры из фильмов

Je crois que tu devrais t'attaquer à la télévision.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Dis-moi, il y a des auditions à la télévision?
А на телевидении есть прослушивание?
La télévision n'est qu'auditions, ma chère.
На телевидении просто нет ничего другого.
Vous lirez ça dans les journaux du soir. Vous en entendrez parler à la radio et à la télévision, car une ancienne vedette est impliquée, une des plus grandes.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Je l'ai à peine reconnu quand je l'ai vu à la télévision.
Я еле узнал его когда увидел по телевизору.
La télévision, et la presse en ont largement profité, et les avocats de Rienzi se sont enrichis.
Телевидение вопило весь день, Все газеты подняли тираж, Но юристы Ренци оказались сильней.
Acheter une télévision.
Мы купим телевизор.
Pour la Télévision. par expiation!
Для телевидения, прости господи.
Achète-toi une télévision.
Хотя бы купи себе телевизор.
Mme Warren m'a appris que vous aimeriez une télévision.
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
En une seule apparition à la télévision, j'ai un public. plus vaste que celui que Sarah Bernhardt a eu dans toute sa vie.
Никто не знает, что когда я показываю по телевидению свои зубы на меня смотрит людей больше чем на Сару Бернар за всю её карьеру.
La télévision!
Телевидение!
On parle de papa à la télévision!
Тут по телевизору передают про папу!
Elle n'a peut-être pas la télévision.
Может, в Мэйне нет телевизоров?

Из журналистики

Lorsqu'il y a de l'électricité, je vois à la télévision comment vivent les gens ailleurs.
Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
Par contre, on attribue souvent la victoire de Reagan sur Carter en 1980 à la qualité de sa prestation à la télévision.
Наоборот, выступления Рональда Рейгана в дебатах с Картером в 1980 году часто считают причиной его победы.
La télévision a refaçonné notre société partout dans le monde.
Телевидение изменило общество во всех уголках мира.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
La télévision et les autres outils de communication ont été les plus grands pourvoyeurs et transmetteurs de propagande politique et commerciale dans la société.
В то же время, то, что происходит психически, так же важно, как и то, что происходит физически.
Les chaines de télévision américaines sont principalement détenues par des mains privées, et leurs propriétaires tirent une grande part de leurs revenus de l'incessant flot de publicités.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе.
Toutes les routes du pouvoir aux Etats-Unis passent par la télévision, et tous les accès à la télévision passent par l'argent.
Кого угодно (и какую угодно идею) можно продать, наклеив яркую ленту и звонкий бубенец.
Toutes les routes du pouvoir aux Etats-Unis passent par la télévision, et tous les accès à la télévision passent par l'argent.
Кого угодно (и какую угодно идею) можно продать, наклеив яркую ленту и звонкий бубенец.
Il se peut que la télévision reconfigure les cerveaux de ceux qui la regarde énormément et diminue leur capacité cognitive.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда.
Nous sommes tous en mesure de laisser la télévision éteinte plus longtemps pour consacrer ce temps à lire plus, discuter, et renforcer les fondements de notre propre santé et de la confiance sociale.
Конечно, лучшей защитой является наш самоконтроль.
Il s'est servi de la télévision et de sa brillante prestation pour montrer que les médias et les nouveaux outils d'information pouvaient l'emporter sur la bureaucratie chinoise.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Dans un monde rendu plus petit par les télécommunications modernes, la télévision par satellite et l'Internet, les défis colossaux que nous continuons à relever en matière de développement nous font face chaque jour.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
En arrivant à Washington au début de la compétition, je fus même accueilli à l'aéroport par des écrans de télévision diffusant les matchs.
Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.

Возможно, вы искали...