tardivement французский

поздно

Значение tardivement значение

Что в французском языке означает tardivement?

tardivement

D’une manière tardive.  Il a fait sa réclamation bien tardivement.

Перевод tardivement перевод

Как перевести с французского tardivement?

tardivement французский » русский

поздно поздний

Примеры tardivement примеры

Как в французском употребляется tardivement?

Простые фразы

Pourquoi vient-il si tardivement?
Почему он приходит с таким опозданием?
Pourquoi vient-il si tardivement?
Почему он пришёл с таким опозданием?

Субтитры из фильмов

Inutile d'ajouter qu'un homme avec mon passé. qui décide d'avoir des enfants aussi tardivement. n'a que ce qu'il mérite.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Malgré tout, les bonnes choses arrivent parfois, même tardivement.
И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент.
Tardivement, mais c'est bien!
Поздно, конечно, но всё равно приятно!
Comment ça se fait que je découvre l'existence de ce putain d'opérateur aussi tardivement et par accident?
Какого хуя я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда?
Ouais, ça peut se développer tardivement, surtout en ajoutant une nouvelle tension aux yeux, en lisant par exemple.
Да, она развивается с возрастом, особенно когда появляется новая нагрузка для глаз, как, например чтение.
Pas aussi tardivement.
Особенно в последний момент.
Ces tumeurs sont souvent agressives et découvertes tardivement, à cause de la discrétion des symptômes.
Эта опухоль очень агресивна и была поздно обнаружена, потому что не было выраженных симптомов.
Tu te développes tardivement, c'est tout. Preuve A : mon père.
Не расстраивайся, у тебя просто позднее развитие, это нормально.
Avant de t'évanouir la semaine passée, tu as parlé de top models, d'une séance photo qui aurait commencé tardivement.
Прежде чем отключиться, на прошлой неделе, вы сказали что-то о моделях, что-то о фотосъемках, которые начинаются невовремя.
Ça a dû se développer tardivement.
Должно быть, проявилось позже.
Et ça compte double pour vous. Non seulement vous revenez travailler tardivement, mais vous avez un passé très en vue.
Не только ты возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть выдающийся багаж убеждений, знаний и опыта.
On mûrit tardivement.
У нас вся семья позже созревает.
Il y a Sesame street on ice, les Harlem globetrotters, les Beatles cover bands, sans oublier la douzaine de bars de fac et les lieux ouverts tardivement fréquentés par la jeunesse américaine.
Ну, я нашла для тебя ступивших на скользкую дорожку. гарлемские скитальцы, рокеры косящие под битлов, Не говоря уже о дюжинах баров и ночных тусовок, где зависают американские юнцы.
Tu as compris? je suis désolée de parler si tardivement. vous avez dit que vous vouliez me voir.
Понял? Молодой господин, простите, что так долго молчала. В день аварии вы хотели меня видеть.

Из журналистики

Les tentatives d'utilisation des politiques fiscales pour stabiliser l'économie apparaissent habituellement trop tardivement pour être d'un grand secours, quelle que soit la situation.
Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации.
Heureusement, même si M. Bush ne comprend pas des principes aussi fondamentaux, les tribunaux américains les comprennent et se mettent maintenant, quoique tardivement, à réclamer du gouvernement leur respect.
К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.
Sans surprise, ce sont la Banque du Japon et la BCE qui ont réagi le moins rapidement, maintenant plus longtemps leurs forts taux directeurs, et n'envisageant que tardivement la mise en œuvre du QE et d'autres mesures de liquidité extraordinaires.
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени.
Par opposition, les allégements de dette opérés trop tardivement, comme dans le cas de la Grèce en 2012, et découlant simplement de l'échec des programmes, ne font qu'entretenir la spirale infernale.
Однако, долговое списание такого типа, как в Греции в 2012 году, которое стало следствием сбоя программы, только способствует сохранению нисходящей спирали.
Le gouvernement chinois en a également reconnu tardivement que Tung en était responsable.
Китайское правительство также запоздало признало, что Дун был ответственностью.
Mais la question de savoir si des actions peuvent être entreprises, et si elles le seront, pour aider tardivement les victimes demeure toujours sans réponse.
Однако может ли и будет ли что-нибудь сделано для того, чтобы оказать запоздалую помощь жертвам этой трагедии, пока что остается открытым вопросом.
Donc, lorsque les Coréens, les Philippins, et les Taïwanais se sont soulevés contre leurs dirigeants, les Etats-Unis, quoique tardivement, étaient en position de dire à leurs clients militaires de reculer.
Поэтому когда корейцы, филиппинцы и тайванцы восстали против своих правителей, США, хотя и с опозданием, сказали своим военным клиентам отступить.
Un jour, nous pourrions atteindre une meilleure coordination des politiques monétaires mondiales; pour l'instant, cependant, il était logique pour le Japon de répondre, bien que tardivement, à l'évolution dans les autres pays.
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Plus ce revirement intervient tardivement, plus les conséquences sont graves.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
Des 12 économies les plus importantes de l'OCDE, trois d'entre elles, l'Allemagne, la France et l'Italie, manquaient remarquablement de dynamisme : elles manquèrent le boom des investissements des années 1990 ou n'y prirent part que très tardivement.
Три из 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития - Германия, Италия и Франция - продемонстрировали заметное отсутствие динамизма, пропустив инвестиционный бум 90-х годов или же подключившись к нему слишком поздно.

Возможно, вы искали...