traitement французский

лечение, зарплата, обработка

Значение traitement значение

Что в французском языке означает traitement?

traitement

Accueil, réception, manière d’agir avec quelqu’un.  À la vue de traitements aussi atroces que l’on fait éprouver aux chevaux de course, le cœur de tout homme sensé se révolte.  Madame Nasrin SOTOUDEH a été condamnée et incarcérée notamment pour avoir été l’avocate de défense des droits de l’homme et des droits de femmes et pour s’être présentée au tribunal sans porter le voile. Le Conseil de l’Ordre des avocats à la Cour d’appel de Paris est révolté contre ce traitement inhumain et dégradant et le motif de ces condamnations.  Mauvais traitements, violences, coups, voies de fait. — Les mauvais traitements que cette mère dénaturée inflige à son enfant. (Spécialement) Ensemble de certains honneurs qu’on rend à des personnes de distinction.  Il y a de certains traitements attachés au caractère d’ambassadeur. — La république de Venise avait le traitement des têtes couronnées. (Par extension) (Histoire) Repas que le roi faisait donner en certaines occasions aux ambassadeurs ordinaires et extraordinaires, et même aux envoyés.  Tel maître d’hôtel du roi fut chargé du traitement de tel ambassadeur, de tel prince. Ensemble des appointements attachés à une place ou à un emploi.  Lui ! s’exclama, en riant l’abbé, mais il ne possède aucune fortune ; il touche en tout et pour tout un traitement annuel de dix mille francs car il n’y a pas de mense à Chartres.  La Constitution impose à l'État l'obligation de salarier les ministres des cultes, mais elle ne fait aucune distinction entre eux et ne détermine d'ailleurs le traitement d'aucun. Si le gouvernement alloue aux membres du haut clergé des traitements supérieurs à ceux du clergé subalterne, c'est qu'il le veut bien. (En particulier) Rémunération d’un fonctionnaire.  On a voté une retenue sur les traitements.  On a supprimé son traitement. (Médecine, Pharmacie) Manière de soigner une maladie ; protocole médical en vue d’enrayer une maladie.  Je ne sache pas que la benzine ait été administrée à l'intérieur à titre de vermicide. Son emploi a été borné jusqu'ici au traitement de l'infection trichineuse.  La cure de boisson est la base du traitement à Vals. L'eau y est consommée suivant les prescriptions médicales dans des buvettes élégantes et bien agencées.  M. A… G…, demeurant à Troyes, souffre depuis longtemps d'une entérite que différents traitements n'ont pu guérir.  Le traitement des édentements partiels par prothèse amovible sur châssis métallique fait appel à des notions purement mécaniques et à des connaissances biologiques. (Par analogie) (Agriculture, Élevage) Remède ou action sanitaire que l'on prodigue aux plantes cultivées ou aux animaux d'élevage.  En 1910, huit traitements à la bouillie (bouillie du commerce toute préparée) furent nécessaires pour sauver environ les 2/3 de la récolte dans nos Balzacs, Colombards, Montis, Balzacs blancs et Saint-Émilion renforcés de quatre à cinq soufrages au soufre-sulfaté.  En blé, le traitement pris comme référence était l'AUSTRAL PLUS (CS contenant 40 g de téfluthrine, 10 g de fludioxonyl et 100 g d'anthraquinone par litre), à la dose de 0.5 l par hectare. (Figuré) Manière de traiter, d'étudier un sujet.  Ce point de vue mériterait un traitement plus approfondi. (Chimie) Manière de modifier une substance au moyen de tel ou tel agent.  Le traitement des papiers à image apparente comporte un virage et un fixage. Ces deux opérations peuvent être effectuées séparément ou, au contraire, être réunies en une seule opération de virage et fixage combinés.  Le traitement de l’alumine par le chlore. (Industrie, Métallurgie) Opération que l’on fait subir à un produit pour le transformer.  Moins répandues que les hématites brunes, les hématites rouges sont des minerais recherchés: leur traitement qui consiste à les « réduire », c'est à dire à les désoxyder (si l'on peut employer ce terme) est assez aisé. (Cinéma) Long synopsis d'un projet de film, développant les actions et personnages secondaires, sans rédiger les dialogues, comme dans le séquencier. (Sylviculture) Ensemble cohérent d’opérations destiné à donner une structure prédéfinie à un peuplement.  Manière de traiter un sujet

Перевод traitement перевод

Как перевести с французского traitement?

Примеры traitement примеры

Как в французском употребляется traitement?

Простые фразы

Les ordinateurs font facilement ce traitement.
Компьютеры легко выполняют эту операцию.
Le traitement s'est déroulé avec succès.
Лечение идёт успешно.
Je ne suis pas habitué à un tel traitement.
Я не привык к такому обращению.
Savez-vous vous servir d'un logiciel de traitement de texte?
Умеете ли Вы пользоваться текстовым редактором?
Il n'existe aucun traitement au complexe d'infériorité.
От комплекса неполноценности нет лечения.
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter un tel traitement?
Чем я заслужил такое обращение?
Tom est sous traitement.
Том лечится.

Субтитры из фильмов

Eh bien, le traitement dure trois ou quatre mois.
Лечение обычно занимает 3 или 4 месяца.
Après son traitement facial.
Я должна сперва снять ей маску.
Je lui ai juste donné un léger traitement.
Я дал ей небольшую дозу.
Quelque chose dans le traitement doit provoquer ce désir.
Это, должно быть, последствия эксперимента.
Je me réserve ce traitement.
Дождись меня.Прошу тебя.
Je suis un traitement.
У меня таблетки прямо здесь.
Ce traitement ne risque-t-il pas de lui être fatal?
Ну, а это избиение не может окончиться фатально? Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
De ça? Bien sûr, c'est un traitement particulier. que je réserve à tous mes clients.
А, да, это небольшая специальная услуга, которую я предоставляю всем моим клиентам.
Cela prouve que le traitement est déjà commencé.
Это означает, что твоё лечение уже началось.
Détendez-vous. Nous commençons le traitement.
Расслабься и начнём проводить сеанс.
Il a pu lui faire subir un traitement.
Или она, возможно, проходила у него курс лечения.
Ceux-là, ils ont droit au traitement complet.
Ну, я ему сейчас устрою проверку по полной программе.
Bien, je monte prescrire un traitement préliminaire.
Отлично. Я сейчас буду и назначу предварительную терапию.
On la taquine pas mal pour qu'elle aille dans un de ces salons de beauté. sur la Cinquième Avenue et qu'elle se fasse faire tout le traitement,- tu sais, la boue sur le visage et tout.
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов. на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание- ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее.

Из журналистики

Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
En recourant, pour pallier le manque d'eau, au traitement des eaux usées, au pompage des puits profonds ou au dessalement, nous utiliserons davantage de combustibles fossiles.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Le traitement des effets du changement climatique et le traitement des réductions des émissions ne devraient pas s'exclure l'un l'autre, mais être complémentaires.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Le traitement des effets du changement climatique et le traitement des réductions des émissions ne devraient pas s'exclure l'un l'autre, mais être complémentaires.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Une forme particulièrement extrême de traitement spécial est celui accordé aux entreprises pharmaceutiques.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
Il est aussi nécessaire de créer un système fiscal plus équitable et efficient, en éliminant le traitement particulier des gains en capital et dividendes.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Il est vrai que nous rencontrons aussi des patients demandeurs d'un traitement contre la dépression, alors qu'ils souffrent de troubles maniaco-dépressifs.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
A l'exception du manque de détermination de l'administration Obama à dénoncer le traitement des manifestants par les régimes alliés des États-Unis au Bahreïn et au Yémen, la position de l'Amérique sur les révoltes arabes a été bien reçue.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
Et il arrive trop fréquemment que les patients n'achètent pas la quantité de médicaments nécessaires à la durée totale du traitement.
Слишком часто, пациенты не покупают полный курс лечения.
Des innovations dans le conditionnement, éventuellement en proposant un traitement complet par une association adéquate de médicaments, pourraient simplifier les décisions en matière de traitement.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Des innovations dans le conditionnement, éventuellement en proposant un traitement complet par une association adéquate de médicaments, pourraient simplifier les décisions en matière de traitement.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
De même, le développement d'outils de diagnostic à bas prix pourrait réduire la nécessité d'un traitement sur la base des seuls symptômes.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
Mais, par la sur-prescription d'antibiotiques et le non-respect des programmes nécessaires de traitement, nous exposons les germes à juste suffisamment de médicament pour encourager la résistance.
Но слишком часто выписывая антибиотики, или не завершая полностью назначенный курс лечения, мы лишь подвергаем микробы такому воздействию препаратов, которого достаточно для выработки устойчивости к ним.

Возможно, вы искали...