tempérament французский

темперамент, нрав, характер

Значение tempérament значение

Что в французском языке означает tempérament?

tempérament

Complexion, constitution du corps, en parlant des personnes, voire des animaux.  Quoique La Brière fût alors mince, il appartient à ce genre de tempéraments qui, formés tard, prennent à trente ans un embonpoint inattendu.  Quelle différence, en effet, entre le cheval arabe léger, vif, sanguin, et les gros chevaux du Danemarck, du Hanovre, de la Hollande et de la Normandie aux formes lourdes et empâtées et au tempérament essentiellement lymphatique.  Tempérament bilieux, sanguin, lymphatique, nerveux. Caractère ; disposition mentale. — Note : On y joint une épithète qui qualifie ce caractère.  […]; sans doute, ils ont, eux aussi, certains du moins, des ascendants névrosiques, mais la mysophobie atteint le plus souvent des gens minutieux ou méticuleux par tempérament, par exemple, des vieilles filles ou des garçons âgés, célibataires.  Là encore mes amis, vous avez fait de l'excellente besogne et vous l'avez faite sans bruit, sans flafla, comme toujours, avec cette application silencieuse qui est dans le tempérament marin, très réservé de sa nature.  Se venger, les tuer ! La violence naturelle à son tempérament sanguin lui dicta les pires conseils.  L’allégresse qu’ils semaient le long de la route affectait diversement, et selon leurs tempéraments, les autres excursionnistes.  Il y avait de quoi désespérer ou attaquer ces misogynes qui niaient aux femmes le droit d'écrire et de défendre leurs talents selon leur propre tempérament. Action de tempérer, adoucissement qu’on propose pour concilier les esprits et pour accommoder les affaires.  Proposer divers tempéraments pour concilier des intérêts opposés.  Il faut essayer de trouver un tempérament à cela.  Dans leur désir de conserver leur privilège d’amodiateurs des chaumes, les habitants du Val Saint-Grégoire accédèrent ensuite à de successifs tempéraments. (Droit) Limitation, atténuation ou assouplissement d’une loi ou d'une norme. (Musique) Altération légère qu’on fait subir aux demi-tons chromatiques et aux demi-tons diatoniques pour les unifier et pour qu’ils puissent être rendus par la même corde, par la même touche d’un instrument.  Au moyen du tempérament, le ré dièse et le mi bémol sont rendus par la même corde du piano.

Перевод tempérament перевод

Как перевести с французского tempérament?

tempérament французский » русский

темперамент нрав характер хара́ктер темпера́мент

Примеры tempérament примеры

Как в французском употребляется tempérament?

Простые фразы

Vous avez du tempérament.
У Вас есть темперамент.
Tu as du tempérament.
У тебя есть темперамент.

Субтитры из фильмов

Elle est un peu irritable, plus par tempérament que par physiologie.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
C'est son tempérament.
Это в его характере.
Dans ces petites femmes japonaises sommeille le même. Tempérament volcanique que dans les hommes de ce pays volcanique, Et un jour ou l'autre.
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды. либо вулкан извергается, либо.
Il a tout à fait le tempérament continental!
Да, у него почти французский ум. - Да?
Je ne sais pas si Jerry a le tempérament continental, mais si je revenais après une nuit dehors avec un beau garçon en disant que l'auto a eu une panne.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,...а потом явилась бы с красавцем вроде мистера Дюваля.
Ne vous inquiétez pas, il a le tempérament continental!
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Et je ne l'ai pas payé à tempérament.
Все,что есть - все мое. Никому ничего не должна.
Un tempérament artistique?
Артистический характер? Боюсь очень артистический.
Beaucoup pensent que je suis tout à fait qualifié pour ce métier, vu mon tempérament et mon expérience.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит..мой темперамент и подготовка.
À part un tempérament, qui consiste à menacer tout le monde avec un balai et hurler de toutes mes forces.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Je n'avais jamais vu de femme avec un tel tempérament!
Я никогда не видел такую свирепость в женщине.
J'avais été attiré par son tempérament, Mais après tout, c'était juste une femme comme les autres.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
Du tempérament, Harry!
Нет, это темперамент!
Hoff a un tempérament de requin.
Хофф человек с характером крокодила.

Из журналистики

Les deux hommes diffèrent également par leur tempérament et leur expérience.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
L'administration Obama aura la tâche considérable de sonder le réel tempérament de Khamenei.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Il a estimé que le tempérament coréen était le produit de ses hivers longs et rigoureux et de ses étés chauds et humides, avec des saisons intermédiaires très courtes.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью.
Le reste d'entre nous pensions que ces institutions pouvaient inculquer la sagesse, la perspicacité et le tempérament que nous aimerions tous avoir en plus grande quantité.
Мы же думали, что эти институты могут установить мудрость, проникновение в суть и характер, чего бы мы так хотели, чтобы у нас было больше.
Mais au vu de son tempérament, cela restera sans doute un vœu pieux.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Parlons du tempérament.
Рассмотрим характер.
Alors que Chirac s'intéressait en priorité à la politique étrangère, s'il n'y a pas de crise internationale majeure, Sarkozy - tant par tempérament que par calcul politique - se concentrera sur la politique intérieure, au moins au début de son mandat.
В то время, как Ширак был крайне заинтересован в мировых делах, Саркози по своим склонностям и политическому расчёту сконцентрируется, по крайней мере, первоначально (и в отсутствие значительного международного кризиса), на внутренних проблемах.

Возможно, вы искали...