tempérament французский
темперамент, нрав, характер
Значение tempérament значение
Что в французском языке означает tempérament?
tempérament
Перевод tempérament перевод
Как перевести с французского tempérament?
Примеры tempérament примеры
Как в французском употребляется tempérament?
Простые фразы
Vous avez du tempérament.
У Вас есть темперамент.
Tu as du tempérament.
У тебя есть темперамент.
Субтитры из фильмов
Elle est un peu irritable, plus par tempérament que par physiologie.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
C'est son tempérament.
Это в его характере.
Dans ces petites femmes japonaises sommeille le même. Tempérament volcanique que dans les hommes de ce pays volcanique, Et un jour ou l'autre.
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды. либо вулкан извергается, либо.
Il a tout à fait le tempérament continental!
Да, у него почти французский ум. - Да?
Je ne sais pas si Jerry a le tempérament continental, mais si je revenais après une nuit dehors avec un beau garçon en disant que l'auto a eu une panne.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,...а потом явилась бы с красавцем вроде мистера Дюваля.
Ne vous inquiétez pas, il a le tempérament continental!
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Et je ne l'ai pas payé à tempérament.
Все,что есть - все мое. Никому ничего не должна.
Un tempérament artistique?
Артистический характер? Боюсь очень артистический.
Beaucoup pensent que je suis tout à fait qualifié pour ce métier, vu mon tempérament et mon expérience.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит..мой темперамент и подготовка.
À part un tempérament, qui consiste à menacer tout le monde avec un balai et hurler de toutes mes forces.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Je n'avais jamais vu de femme avec un tel tempérament!
Я никогда не видел такую свирепость в женщине.
J'avais été attiré par son tempérament, Mais après tout, c'était juste une femme comme les autres.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
Du tempérament, Harry!
Нет, это темперамент!
Hoff a un tempérament de requin.
Хофф человек с характером крокодила.
Из журналистики
Les deux hommes diffèrent également par leur tempérament et leur expérience.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
L'administration Obama aura la tâche considérable de sonder le réel tempérament de Khamenei.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Il a estimé que le tempérament coréen était le produit de ses hivers longs et rigoureux et de ses étés chauds et humides, avec des saisons intermédiaires très courtes.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью.
Le reste d'entre nous pensions que ces institutions pouvaient inculquer la sagesse, la perspicacité et le tempérament que nous aimerions tous avoir en plus grande quantité.
Мы же думали, что эти институты могут установить мудрость, проникновение в суть и характер, чего бы мы так хотели, чтобы у нас было больше.
Mais au vu de son tempérament, cela restera sans doute un vœu pieux.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Parlons du tempérament.
Рассмотрим характер.
Alors que Chirac s'intéressait en priorité à la politique étrangère, s'il n'y a pas de crise internationale majeure, Sarkozy - tant par tempérament que par calcul politique - se concentrera sur la politique intérieure, au moins au début de son mandat.
В то время, как Ширак был крайне заинтересован в мировых делах, Саркози по своим склонностям и политическому расчёту сконцентрируется, по крайней мере, первоначально (и в отсутствие значительного международного кризиса), на внутренних проблемах.