transatlantique французский

шезлонг, трансатлантический

Значение transatlantique значение

Что в французском языке означает transatlantique?

transatlantique

Qui traverse l’Atlantique.  Pour que le vol transatlantique soit un succès commercial, il faudra développer à la fois la vitesse et la sécurité. Seul l’avenir pourra résoudre ce problème.  Le Concorde peut effectuer un aller-retour transatlantique en un peu plus de six heures.  […], je m'installais devant mon PC. Il devait être environ 20h. Lorsqu'il se connecta quelques minutes plus tard, je le bipais. Nous eûmes du mal au début. En effet, les liaisons transatlantiques ne sont pas toujours des meilleures avec Skype.  Un câble transatlantique. — Un paquebot transatlantique. — La Compagnie transatlantique.

transatlantique

Paquebot qui fait le service entre l’Europe et l’Amérique.  La ville était détruite et deux grands transatlantiques avaient sombré dans le port encore plein de cadavres.  Bellonte rangea à la hâte ses cartes et le tableau de position des transatlantiques croisant entre l’Europe et l’Amérique.  Il saisit rageusement sa perruque, qui lui redonnait pour un soir la chevelure bananoïde de ses chères sixties, et la jette dans le lavabo où elle se met à sombrer comme un transatlantique. Fauteuil pliant à siège en toile, qu’on trouvait sur les ponts des paquebots transatlantiques. On dit aussi par apocope, « transat ».  Après le déjeuner, lorsque le soleil africain tombe en pluie de feu sur l'herbe mourante, on nous forçait à nous « reposer » une heure, à l'ombre du figuier, sur ces fauteuils pliants nommés « transatlantiques » qu'il est difficile d'ouvrir correctement, qui pincent cruellement les doigts, et qui s'effondrent parfois sous le dormeur stupéfait.

Перевод transatlantique перевод

Как перевести с французского transatlantique?

Примеры transatlantique примеры

Как в французском употребляется transatlantique?

Субтитры из фильмов

Zelig, qui n'avait jamais piloté de sa vie. non seulement sème les pilotes allemands. mais bat le record du vol transatlantique sans escale. à l'envers.
Зелиг, прежде никогда не летавший. не только уходит от германских пилотов. но и устанавливает рекорд по беспосадочному перелету через Атлантику. вверх тормашками.
Transatlantique?
Пере. перековать?
Trop petit pour être un négrier transatlantique.
Для невольничьего судна он слишком мал.
Robinson contre Mills. au championnat transatlantique, demain soir!
Робинсон против Миллса. Трансатлантический чемпионат завтра вечером здесь в Будапеште.
J'attends deux types pour une téléconférence transatlantique.
Меня ждут два человека и трансатлантическая конференция.
Et nous voilà en train d'embarquer, un vol transatlantique, pour aller à. Zurich.
Потом мы сели на самолёт, международный, он летел.ээ.в Цюрих.
Vol transatlantique vous aussi?
Делала. На международном рейсе?
Transatlantique pour commencer, puis dans le monde entier.
Начать с трансатлантических перелётов, позднее - полётов в любую точку мира.
Le premier câble télégraphique transatlantique était fait de 547 982 km de fils de cuivre et de fer. Il s'étirait sur 4 630 km au fond de l'océan.
Первый трансатлантический телеграфный кабель протяженностью 340,500 миль был из меди и железной проволоки, и простирался на 2,876.95 километров вдоль океана.
L'unité centrale est connectée à tous les serveurs gouvernementaux y compris la CIA, à travers un câble haut débit transatlantique.
Центральный процессор напрямую связан со всеми правительственными серверами США, включая ЦРУ, при помощи высокоскоростного трансатлантического кабеля.
J'étais dans un avion, un vol transatlantique, quand il n'y a plus eu aucun retour de la mission.
Я была в самолёте, летела через Атлантику, когда пропал сигнал с корабля.
Mon docteur m'a recommandé une petite virée transatlantique.
Мой врач порекомендовал круиз.
Il s'agit d'un vol transatlantique reliant New York à Londres, et la ligne aérienne confirme qu'un détournement est en cours.
Авиакомпания уже подтвердила, что речь дейсвительно идёт об угоне самолёта.
J'ai un employe, Lionello Sarti, sur la ligne transatlantique.
У меня есть служащий по имени Лионелло Сарти.

Из журналистики

Quatre, voire huit, années supplémentaires de politique américaine à la manière de Bush endommageraient si gravement la solidité de l'alliance transatlantique qu'elles menaceraient son existence même.
Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
Par-dessus tout, ce déploiement est un progrès pour la coopération transatlantique, parce que les navires américains représentent plus qu'une capacité militaire.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Le système de défense antimissile de l'OTAN est l'emblème du travail d'équipe transatlantique du XXIème siècle.
Противоракетная система НАТО - это прообраз того, каким будет трансатлантическое сотрудничество в двадцать первом веке.
La coopération transatlantique avec les Etats-Unis a également évolué.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США.
L'héritage de Blair a entraîné Brown dans une oscillation déroutante entre la tradition transatlantique de la Grande Bretagne et ses relations avec l'Europe.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
Il semble évident qu'une réforme de l'architecture de réglementation transatlantique peut apporter beaucoup à la diplomatie financière et que les intérêts nationaux seront toujours importants.
Конечно, реформирование структуры трансатлантического регулирования составляет только часть финансовой дипломатии, и национальные интересы всегда будут важны.
En outre, la défense transatlantique doit être utilisée pour augmenter les capacités européennes aux plus bas prix possibles.
Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене.
Et comme le déséquilibre commercial transatlantique s'accentue encore, des flux de capitaux toujours plus importants seront nécessaires pour continuer à pousser l'euro à la baisse.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
Il se pourrait bien que nous entrions effectivement dans un siècle transatlantique.
Благосостояние Запада растет медленно, но верно.
Les Européens doivent, au contraire, assumer une part honnête du fardeau transatlantique, mettre en place une politique étrangère européenne vraiment commune, penser et agir comme un pouvoir régional à la portée mondiale.
Наоборот, европейцы должны принять на себя более справедливую долю трансатлантического бремени, создавая действительно общую европейскую внешнюю политику, и думать и действовать как региональная сила, имеющая глобальное влияние.
Ici, une approche transatlantique commune à propos de l'élargissement de l'Union Européenne mais aussi de l'Otan accroîtrait le degré de stabilité et d'unification dans l'Europe de l'après guerre froide - au profit de tous.
Здесь общий трансатлантический подход как к расширению ЕС, так и к расширению НАТО способствовал бы стабилизации и интеграции послевоенной (имеется в виду холодная война) Европы для преимуществ каждой из участвующих сторон.
Cela serait malsain et rendrait le complexe transatlantique impossible à maintenir.
Это будет нездоровым и сделает трансатлантическое соединение неустойчивым.
A condition que l'Administration Bush fasse pression pour plus de libre-échange, nous réussirons à renforcer l'unification du marché transatlantique, ce qui agira en faveur de nos deux économies.
Учитывая, что президент прагматично призывает к либерализации торговли, мы сможем углубить интеграцию трансатлантического рынка, что станет толчком для развития наших экономик.
Je reconnais que la diversité transatlantique risque de causer des querelles.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.

Возможно, вы искали...