universellement французский

универсально, повсеместно

Значение universellement значение

Что в французском языке означает universellement?

universellement

D’une manière universelle.  Le procédé du décilage a été imaginé par Ed. Claparède et adopté universellement.  Il [Juste Lipse] a été universellement estimé, et son grand mérite le fit désirer du feu roi Henri le Grand,  Dieu…. qui a gardé la famille de Noé sur un bois fragile contre la fureur inévitable des eaux universellement débordées,  Madame la comtesse de Sérizy […] dictait des arrêts, qui, reçus dans le cercle où elle régnait, lui semblaient universellement adoptés ; […].  […], mais c'est au Bombyx du mûrier que l'on attribue spécialement la production de soie telle qu'elle est universellement employée.  Le curé de Melotte était donc encore universellement aimé et respecté : n’était-il pas un des plus vieux du village et des plus anciens de la paroisse ! (Logique) En embrassant un genre, une classe ou toute chose.  Les termes ne doivent pas être pris plus universellement dans la conclusion, qu’ils ne l’ont été dans les prémisses,

Перевод universellement перевод

Как перевести с французского universellement?

universellement французский » русский

универсально повсеместно

Примеры universellement примеры

Как в французском употребляется universellement?

Субтитры из фильмов

Stigmatisée universellement et sans l'ombre d'une civilisation. contre notre nation de héros, d'artistes, de poètes, de saints et de navigateurs.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Nous sommes tous universellement liés à une unité géante.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Car le châtiment de Rome était immense. universellement reconnu comme certain. s'il arrivait le moindre mal à un seul de ses citoyens.
Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину.
Le produit est inutile s'il n'obéit pas universellement aux commandes.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
C'est une vérité universellement reconnue.
Это общепризнанный факт.
Et il y a des choses où les femmes sont universellement connues pour simuler, et cette fille est une professionnelle.
И на свете есть вещи, которые имитировались женщинами испокон веков, и эта девушка дока в таких делах.
Ziva est universellement absente.
Зива просто исчезла с лица Земли.
Considère-toi universellement consistente.
Что ж, будем считать, что Лоис - она везде Лоис.
Je suis universellement populaire et bien aimé.
Откуда? Я ж просто очаровашка!
C'est une vérité universellement reconnue qu'un homme allant dans des toilettes pour uriner choisira un urinoir à une distance raisonnable des hommes déjà présents.
Широко известен тот факт, что мужчина, использующий общественный туалет в целях опорожнения своего мочевого пузыря, выбирая писсуар, должен оказаться на достаточном расстоянии от уже присутствующих посетителей.
C'est une vérité universellement reconnue.
Широко известен тот факт.
Dorota, si votre loyauté est universellement reconnue, vous n'êtes pas idiote.
Дорота, несмотря на неоспоримость твоей репутации верного человека, мы с тобой знаем, что здесь что-то происходит.
Oh, il était aimé universellement, un meneur dans la compagnie.
Он был всеобщим любимчиком, душой компании.
Bien, qui est universellement aimé?
Разве можно быть любимым абсолютно всеми?

Из журналистики

Sans le soutien américain, il ne faut pas s'attendre à ce que la légitimité du TPI soit universellement reconnue et encore moins qu'elle puisse fonctionner efficacement.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
C'est sans doute vrai, mais il n'est pas évident que la tolérance à l'égard de la liberté d'autrui, une condition de la démocratie, soit aussi universellement répandue.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
Ce point de vue semble évident, mais il n'est pas universellement accepté.
Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
Un accord de cette nature pourrait faire figure de nouveau traité de Kyoto pour la planète - avec, comme différence principale, que ce protocole ferait vraiment une différence et qu'il aurait de bonnes chances d'être universellement adopté.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение.
Les politiciens sont universellement honnis.
Политиков повсеместно ненавидят.
Et pourtant, cet accord a été pratiquement universellement accueilli en Europe.
И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
Cela n'a pas été universellement vrai (par exemple pour Angela Merkel en Allemagne), mais cela a été vrai aux États-Unis, au Royaume-Uni, en France et ailleurs.
Это было верно не везде (посмотрите на Ангелу Меркель в Германии), но так было в США, Великобритании, Франции и во многих других странах.
Compte tenu de ces atouts potentiels, on s'attendrait à ce que de telles technologies soient universellement saluées et encouragées.
Учитывая преимущества, можно было бы ожидать, что такие изменения будут повсеместно хвалить и поощрять.
Il n'existe toutefois pas d'interprétation universellement reconnue du principe de précaution.
Тем не менее, не существует общепринятой интерпретации принципа предосторожности.
Dans le World Trade Center, la créativité et la collaboration humaines étaient universellement codifiées.
Во Всемирном торговом центре формировались всеобщие принципы человеческого творчества и сотрудничества.

Возможно, вы искали...