univers французский
вселенная
Значение univers значение
Что в французском языке означает univers?
univers
Univers
Перевод univers перевод
Как перевести с французского univers?
univers французский » русский
Univers французский » русский
Примеры univers примеры
Как в французском употребляется univers?
Простые фразы
Pas de doute : l'univers est infini.
Нет сомненья: вселенная бесконечна.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
L'origine de l'univers ne sera probablement jamais expliquée.
Происхождение Вселенной, возможно, никогда не будет объяснено.
Il y a une myriade d'étoiles dans l'univers.
Во Вселенной мириады звёзд.
Il y a un grand nombre de galaxies dans l'univers.
Во Вселенной есть много галактик.
Il y a un grand nombre de galaxies dans l'univers.
Во Вселенной много галактик.
Dans l'univers il y a beaucoup de galaxies.
Во Вселенной есть много галактик.
Dans l'univers il y a beaucoup de galaxies.
Во Вселенной много галактик.
Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.
Наш мир - всего лишь маленькая часть Вселенной.
Mais l'univers est infini.
Но Вселенная бесконечна.
Mais l'univers est infini.
Однако Вселенная бесконечна.
Donnez-moi une clé, et j'ouvrirai l'univers.
Дайте мне ключ, и я раскрою Вселенную.
Il y a d'innombrables corps célestes dans l'univers.
Во Вселенной бесчисленное количество небесных тел.
L'univers est infini.
Вселенная бесконечна.
Субтитры из фильмов
La croyance en ces esprits et en la possession démoniaque est la naïve réponse aux énigmes de l'univers.
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
Dans cet univers chaotique, il faut souvent toute une journée en traîneau pour faire 3 kilomètres.
Пробираться по такой местности - изнуряющий труд. Хорошо, если за день удается преодолеть пару миль.
Notre pouvoir resplendira dans le monde. et dans tout I'univers!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Imaginez-vous dans l'espace, il y a des milliards d'années, et regardez cette petite planète solitaire, tournoyant à travers le vide de l'univers.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Dans deux ans, l'univers vous obéira!
Через два года весь мир будет в ваших руках.
Dumbo, la 9e merveille de l'univers!
Дамбо, девятое чудо света!
Je parle de l'esprit de l'homme et de sa relation avec l'univers.
В смысле состояния психики и отношений со Вселенной.
Evoquez maintenant l'heure où les murmures furtifs et l'ombre impénétrable emplissent le large vaisseau de l'univers.
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака Корабль вселенной буйно заливают.
Dans tout l'univers, je dirai que vous n'êtes qu'une araignée cruelle.
В сложном устройстве мира вы просто жалкий паучок.
Un enfant devient le centre de son univers.
Ребёнок это центр шепеннои.
C'était le printemps, dès qu'Igor avait du temps, ils se promenaient, explorant cet univers tantôt troublant, tantôt déconcertant.
Пришла весна и когда у Игоря находилось свободное время, они совершали длительные прогулки, изучая этот новый мир, иногда тревожащий, иногда приятно удивлявший.
Je commence à être las du soleil et voudrais que tout l'univers fût anéanti à l'instant.
Остаться здесь, бежать отсюда вон - Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Pensez-y, le jour où le monde, l'humanité sera finalement. composée d'hommes qui croient en un perpétuel progrès, un progrès continu, qui les fait maîtres de leur vie, maîtres des lois de l'univers. Ce sera alors, le paradis.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди. абсолютно уверенные в своем будущем. в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
Les ondes cyclotroniques expulseront la Terre de l'univers!
Циклотронные вибрации выбросят планету Земля из вселенной.
Из журналистики
Ce n'est développant une nouvelle science et le nouveau vocabulaire de la physique des sociétés que nous serons en mesure de faire de l'univers des données massives un monde dans lequel nous voulons vivre.
Только развивая науку и язык социальной физики, мы сможем сделать мир больших данных миром, в котором мы хотим жить.
Au sein même de l'univers du sport, où les postes de gestion n'exigent généralement pas un palmarès personnel exemplaire, nous constatons d'intéressantes relations entre l'expérience et la performance organisationnelle.
Даже в мире спорта, где успех не имеет явных связей с управлением, мы видим интересную взаимосвязь опыта и организационной эффективности.
Le FMI reprend donc sa place, au centre de l'univers économique.
Таким образом, МВФ сегодня вновь оказался в центре экономической вселенной.
Ce rôle majeur qu'occupe l'univers de l'immobilier dans les deux œuvres n'a rien d'un hasard.
Важность недвижимости в обоих фильмах не случайна.
À mesure que convergent les services et l'univers des logiciels, il est nécessaire que les dirigeants politiques enrichissent leurs compétences technologiques, et travaillent aux côtés du secteur privé afin de garantir l'équité et l'efficacité du marché.
Когда услуги и программное обеспечение пересекаются, государственные должностные лица должны повысить свои технические навыки и работать с частным сектором для обеспечения рынка справедливости и эффективности.
Notre quête de vie ailleurs dans l'univers pourrait inopinément offrir une toute nouvelle perspective.
Как ни странно, поиск жизни во вселенной может радикально изменить картину.
Mais de nombreux chercheurs, dont je fais partie, ont le sentiment que l'univers pourrait être sur le point de se retourner et de nous donner une claque métaphorique en plein visage.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину.
Les docteurs eux aussi ont recours à leur univers personnel et culturel pour accomplir leur fonction de soigneur, que ce soit l'imagination, le sens des responsabilités, la sensibilité, l'instinct ou le sens de la communication.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Dans leur recherche d'un moyen de promouvoir l'innovation sans pour autant sacrifier la protection sociale, les économistes et responsables politiques auraient tout intérêt à tirer une leçon de l'univers de la physique.
Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики.
Un bon système d'information n'implique pas uniquement le droit de savoir mais aussi le droit de dire et donc un univers médiatique diversifié.
Качественная информация означает не только право узнать, но и право сказать - то есть необходимы СМИ разной направленности.
Bien que l'univers politique américain se révèle parfois étonnant, la situation est tout à fait inédite.
Даже для американской политики, которая может быть очень странной, это абсолютно экстраординарно.
L'univers Internet ne constitue nullement un jeu dans lequel il y aurait des gagnants ou des perdants; tout le monde peut y gagner.
Интернет - не та игра, где есть выигравшие и проигравшие; здесь выиграть могут все.
Il existe bien entendu une longue tradition de racket dans l'univers du sport professionnel.
Конечно, в профессиональном спорте существуют давние традиции вымогательства и подкупа.
Même l'univers du cricket, autrefois sport de gentleman, se trouve désormais entaché par l'infiltration de réseaux de paris et autres acteurs corrompus.
Даже когда-то очень джентельменская игра - крикет - оказалась запятнана связями с сетями азартных игр и другими нечестными дельцами.