повсеместно русский

Перевод повсеместно по-французски

Как перевести на французский повсеместно?

повсеместно русский » французский

partout universellement divers endroits

Примеры повсеместно по-французски в примерах

Как перевести на французский повсеместно?

Субтитры из фильмов

Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Nous sommes tous universellement liés à une unité géante.
Куда бы ни был послан этот призыв, он повсеместно рождал и рождает новую жизнь и новые надежды для всех принявших Его.
Dans leurs vies, iI suscite alors une force et une espérance nouvelle et apporte un nouveau sens à leur existence.
Очаги огня. наблюдаются повсеместно.
Rayer observé à 210 degrés.
Они делают её повсеместно, сэр.
Ils en font partout.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Mais malgré les efforts des protestants pour définir la sexualité comme un plaisir, les enfants ne cessent de se multiplier partout.
И повсеместно к нему начинают прислушиваться.
Partout, on commence à l'écouter.
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности.
Selon certaines informations l'interdiction est violée, suite à ça la population pacifique est en voie de disparition.
И их потрясет, когда ты зазвучишь повсеместно.
Et on en sera retourné partout où on t'entendra.
Во время пребывания в Каннах мои страсти распространялись повсеместно.
Pendant ce séjour à Cannes, mes affections ont été engagés ailleurs.
Фонд Вито Корлеоне помогает бедным повсеместно, выплачивает стипендии художникам, финансирует медицинские исследования, уделяя особое внимание возрождению Сицилии.
La fondation Corleone aide les pauvres de tous les pays, subventionne les artistes, la recherche médicale, et se voue tout spécialement à la résurrection de la Sicile.
Насколько мы можем сказать - нет, сэр. Но нитриум используется на борту практически повсеместно.
Pas à notre connaissance, mais il y en a un peu partout.
Это повсеместно.
Mais ça crève les yeux.
Придется повсеместно сокращать штаты.
Il va y avoir des charrettes.
Если так будет повсеместно, по мужу скучать буду я, по мужу скучать буду я.
Ah! mais si cela continue, je vais regretter mon mari, je vais regretter mon mari!

Из журналистики

Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Mais un héritage culturel ne devrait pas être partout préservé et pas à n'importe quel prix.
Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
Mais aujourd'hui émergent de jeunes nouveaux venus, chargés d'énergie et de nouvelles idées.
НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
NEW-YORK - Si le risque d'une crise désordonnée de la zone euro est parfaitement reconnu, il n'en est pas de même en ce qui concerne les USA qui suscitent un certain optimisme.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
Les USA connaissent des difficultés, mais leur situation n'est pas comparable à celle de l'empire romain en déclin absolu. De même, la comparaison avec le déclin de la Grande-Bretagne est erronée.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - À l'heure où l'inflation ne cesse de croître partout dans le monde, il faudrait peut-être trouver un moyen de sortir les gouverneurs des banques centrales de leur torpeur.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Avant 1890, les grandes entreprises étaient généralement considérées comme étant plus efficaces et plus modernes que les plus petites.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
La diplomatie itinérante du président chinois Hu Jintao à travers l'Afrique a permis d'assurer l'omniprésence de la Chine dans tout le continent.
Данные страны также переживают экономический спад, и, хотя процентные ставки ещё не достигли нулевой отметки повсеместно, в ближайшее время стремление к девальвации может усилиться.
Ces pays aussi sont confrontés à la récession, et même si les taux d'intérêt n'ont pas encore atteint partout la limite zéro, les incitations à la dépréciation pourraient se faire très bientôt plus pressantes.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Le monde musulman, qui s'étend sur plus de 15 000 km à travers des dizaines de pays, et dont la religion regroupe plus d'un milliard de personnes, est lui aussi sujet à des variations culturelles nombreuses.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Partout dans le monde les cultures changent en réponse aux développements technologiques, à la croissance économique et -bien sûr- à la mondialisation.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Il faut prendre les mêmes engagements aujourd'hui pour apporter les traitements contre le cancer dans les régions qui en ont été jusqu'ici dépourvues.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров.
Mais l'ostentation est démodée et toutes les entreprises du secteur font état d'une baisse du chiffre d'affaires.
Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
Les Chinois ont compris la botte secrète à la base du succès japonais des années 1970 et 1980.
Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
Malgré l'échec de la stratégie du FMI en Asie de l'est, en Amérique latine et ailleurs, il compte encore des adeptes, y compris parmi les pays émergents.

Возможно, вы искали...