universel французский

универсальный, всеобщий, всемирный

Значение universel значение

Что в французском языке означает universel?

universel

Dont la portée est générale, qui s’étend à tout, à tous ou partout.  Un bien universel.  La gravitation universelle.  Avoir, obtenir l’approbation universelle, le suffrage universel.  Jouir de l’estime universelle.  Remède universel : Qui s’applique à tous les maux.  Méthode universelle : Qui s’applique à tous les cas de même espèce.  La langue écrite se rapproche peu à peu de l’idéal d’une écriture universelle ; elle n’est plus une simple transcription du langage parlé. Les chiffres, les signes algébriques et mathématiques, les symboles chimiques, la notation musicale, l’écriture phonétique (de Brücke), tous ces symboles, d’une nature déjà très abstraite et d’un usage presqu’entièrement international, doivent en somme être considérés comme des parties actuellement existantes de cette écriture universelle. Qui est considéré comme commun à tous les hommes.  La preuve de l’existence de Dieu par le consentement universel.  Ainsi observe-t-on chez les enfants une tendance très forte à commencer leurs énoncés par une consonne et à les achever par une voyelle. Les langues du monde tendent également à conforter le type syllabique CV [consonne-voyelle], seul considéré comme universel. Qui embrasse, qui renferme, qui comprend la totalité des êtres ou des choses.  Science universelle.  Esprit universel.

universel

(Logique) (Au singulier) Ce qu’il y a de commun dans les individus d’un même genre, d’une même espèce.  Toujours on commence par une vue de l'ensemble, puis on va de l'universel au particulier; puis enfin, après avoir étudié en détail chaque partie du tout, on reconstruit ce tout qu'on avait décomposé, et ainsi, on finit comme on avait commencé, par des encyclopédies.  L’universel a parte rei. - L’universel a parte mentis.

Перевод universel перевод

Как перевести с французского universel?

Примеры universel примеры

Как в французском употребляется universel?

Простые фразы

Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
L'œuf est un symbole universel de vie et de renaissance.
Яйцо - это универсальный символ жизни и возрождения.
L'été prochain à Lille aura lieu le centième congrès universel d'espéranto.
Следующим летом в Лилле состоится сотый Всемирный конгресс эсперанто.

Субтитры из фильмов

La seule raison pour laquelle vous, Gardien du système solaire, avez été admis au Conseil Universel, est notre connaissance supérieure en minéralogie.
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
Étant votre allié le plus récent, et le dernier membre en date de ce grand conseil universel, je suis ravi de pouvoir apporter une contribution si importante à notre conquête de l'univers.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
Mais pourquoi? DOCTEUR : Il veut plus de pouvoir qu'il en a déjà, un pouvoir universel.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
C'est le suffrage universel!
Всеобщее голосование.
Le traducteur universel de la navette.
Универсальный переводчик на шаттле.
Le bien universel.
Всеобщего блага.
Ouvrez toutes les fréquences et branchez le traducteur universel.
Лейтенант Ухура, откройте каналы. Подключите переводчик.
Tu as intérêt à lui faire arrêter ce truc socialo-universel, sinon j'annule son émission!
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Un legs universel!
Продукт широкого применения.
Au lieu qu'un échec presque humiliant l'éclairait sur la nécessité de plus en plus urgente non pas d'assainir le suffrage universel mais de le déshonorer.
Вот о чем мы себя спрашиваем. Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
Si je pouvais trouver un personnage universel, j'en ferais vite le héros d'un film. Cela viendra.
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
Mon conscient milite pour le végétarisme universel.
Сознание мое хочет победы вегетарианства во всем мире.
La découverte de l'ordre universel, des lois de la nature. est le fondement de la science moderne.
Открытие порядка вселенной, законов природы - это фундамент, на котором стоит современная наука.
Un détonateur sans fil universel.
Универсальное беспроводное пусковое устройство.

Из журналистики

Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Une troisième et récente raison en faveur d'une approche asiatique des Droits de l'Homme est plus bénigne : un sens grandissant que le but devrait être universel et asiatique, et non pas l'un ou l'autre.
Третья, только возникающая причина азиатского подхода к правам человека является более благотворной. Это растущее чувство того, что цель должна быть выбрана такая, которая будет служить и всему миру, и Азии, а не одному из двух.
En fait, la nouvelle génération dans la région est aussi bien plus asiatique et plus ouverture sur l'universel.
Действительно, новое поколение в регионе является и более азиатски настроенным, и в то же время более открытым для всего мира.
L'espoir, cette fois-ci, est que les peuples asiatiques (et pas seulement leur dirigeants semi-autocratiques) chercheront leur propre équilibre entre l'universel et le sens redéfini de l'identité de l'Asie.
На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия.
Mais c'est aussi pour cela que Barack Obama est exceptionnel. La complexité de son identité le rend vraiment universel : il est le candidat mondial de l'ère mondiale.
Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
Dans ce cadre, l'Etat représente tous les membres de la société, et ainsi, la citoyenneté a cessé d'être un privilège féodal, pour devenir un idéal universel conférant à tous une égalité politique potentielle.
Старый буржуазный мир находился в постоянной конфронтации с сильными противниками на правом и левом флангах. В настоящий момент оба антагониста канули в лету.
L'Europe tient à préserver son modèle bancaire universel permettant aux banques d'offrir une large palette de services, depuis le dépôt jusqu'aux activités d'investissement de haute voltige en passant par les petits prêts commerciaux.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Un tel changement fait pression sur les banques à caractère universel pour qu'elles abandonnent leurs activités d'investissement risqué afin d'agir avec plus d'indépendance.
Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
Mais le modèle bancaire universel est nettement moins intégré au système financier aux Etats-Unis qu'en Europe ou dans certains pays d'Asie et d'Amérique latine.
Но универсальная банковская модель имеет для финансовой системы США гораздо меньшее значение, чем для Европы и для многих регионов Азии и Латинской Америки.
Elles savent désormais qu'elles ont également besoin d'un enseignement secondaire universel et d'une formation poussée de niveau universitaire.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете.
A en croire les avantages, la voie asiatique laisse augurer la possibilité d'un procédé décisionnel plus universel au sein des institutions internationales.
Привлечение положительных аспектов азиатского пути предлагает возможность более содержательного принятия решений в учреждениях глобального управления.
En fait, le Rwanda était l'un des premiers pays à atteindre un accès universel au traitement du SIDA.
Кстати, именно Руанда была первой африканской страной, получившей доступ к лекарствам против СПИДа.
L'enjeu est de taille : la perception de l'équité du marché et le soutien politique universel aux politiques orientées vers le marché.
На карту поставлено не меньше, чем восприятие справедливости рынка и повсеместная политическая поддержка ориентированного на рынок курса.
Pour être sans tache, le capitalisme a besoin du même type d'engagement universel.
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности.

Возможно, вы искали...