vaurien французский

негодяй, подлец, негодник

Значение vaurien значение

Что в французском языке означает vaurien?

vaurien

(Injurieux) Fainéant, libertin, être dénué de toute valeur morale.  Ce vaurien de Mablot, ce dégoûtant, ce saligaud ! Et lui qui le tenait en si haute estime, lui qui avait tant chanté ses louanges !  Moi, je te croyais un vrai fils, mais je vois que ma sœur t’a engendré comme un vaurien ! (Familier) (Dans un sens moins sévère) Chenapan.  Allez, petit vaurien, bouche ton nez ! ordonna aussitôt Baik Chong-dou en s’adressant à son fils.  Chenapan

vaurien

Relatif à Vaux-lès-Mouron, commune française située dans le département des Ardennes.

Vaurien

Habitant de Vaux-lès-Mouron, commune française située dans le département des Ardennes.

Vaurien

Petit voilier inventé dans les années 1950.  Notre association de voile organise une régate de Vauriens.

Перевод vaurien перевод

Как перевести с французского vaurien?

Примеры vaurien примеры

Как в французском употребляется vaurien?

Простые фразы

Quel vaurien tu fais!
Какой ты негодяй!
Quel vaurien tu fais!
Какая же ты сволочь!
Quel vaurien tu fais!
Ну ты и сволочь!
Quel vaurien tu fais!
Ну и сволочь же ты!
Quel vaurien tu fais!
Ну ты и гад!
Quel vaurien tu fais!
Ну и гад же ты!

Субтитры из фильмов

Si je revois jamais ce vaurien de Jekyll, je le fouette.
Я проучу этого негодяя Джекилла, если он еще хоть раз попадется мне на глаза.
Troisièmement, c'est un vaurien, deuxièmement, c'était un bon coup, et premièrement, laisse tomber.
Во-первых, он того не стоит. Во-вторых, это был хороший удар. А в-третьих, наплюй на это.
Ne prononce pas le nom de ce jeune vaurien devant Ezra.
Даже не смей упоминать имя этого юного нечестивца при кузене Эзре.
Une honnête femme et un vaurien. Je n'ai jamais mérité Lucy.
Доверчивая женщина и недостойный мужчина.
J'ai vu ce vaurien de Yankee, Wilkerson. qui était notre surveillant.
Я встретил этого подонка Уилкерсона бывшего управляющего м-ра Джеральда.
Tu connais ce vaurien de Gaston, ce réactionnaire?
Помнишь моего бестолкового дворецкого, этого реакционера?
Je vais passer un savon a ce petit vaurien!
Да, я как следует отчитаю негодника!
Tu n'es qu'un vaurien! Je ne crois pas un mot de tes paroles mielleuses.
Я не верю словам.
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль,- ведь всем известно, что он - как бы это сказать - совсем пропащий человек,- так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует - как бы это сказать,- чтобы я съел мой порей.
Petit vaurien!
Сволочь!
Le vaurien a un problème?
Почему он сам не пришёл?
Espèce de vaurien!
Подлец!
Qui me protège? Je ne sais pas. Au village, on murmure qu'Antonio Valastro est devenu un vaurien!
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
M. Tyler, petit vaurien.
Мистер Тайлер, вы негодник!

Возможно, вы искали...