verdict французский

приговор, вердикт

Значение verdict значение

Что в французском языке означает verdict?

verdict

(Droit) Déclaration du jury, résultat de sa délibération.  Minuit trente-cinq : on venait de rendre le verdict. De la salle des assises, la foule muette se retirait lentement.  Le jury a rendu un verdict de culpabilité, un verdict favorable. Appréciation définitive, jugement sévère.  Le verdict de l'opinion publique.  La faillite de Vichy corrobore assez le verdict du désastre militaire.

Перевод verdict перевод

Как перевести с французского verdict?

Примеры verdict примеры

Как в французском употребляется verdict?

Простые фразы

Je ne suis pas d'accord avec le verdict.
Я не согласен с приговором.

Субтитры из фильмов

Alors, quand vous vous retirerez pour décider du verdict. prenez votre temps.
Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
J'attends le verdict.
Я дождусь вердикта.
Mesdames et messieurs du jury, avez-vous rendu votre verdict?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Tu n'es pas content du verdict?
Не понравился вердикт?
Et le verdict?
Какой был вердикт?
Mesdames et messieurs du jury, avez vous rendu votre verdict?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Votre verdict?
Ладно, ладно.
Nous en parlerons quand nous aurons entendu le verdict.
После того как услышим, что скажет судья.
Le verdict? Mort accidentelle.
Вердикт - смерть от несчастного случая.
Verdict?
Что решила?
Le jury est-il parvenu à un verdict?
Мистер Форман, вы вынесли вердикт?
Ses juges le condamneront ou l'absoudront, à leur gré. Votre verdict?
Судьи его либо приговорят, либо помилуют, это их дело.
Je n'essaie pas de rendre un verdict.
Я не решаю, виновны вы или нет.
Par conséquent, à moins que soient présentés de nouveaux faits, la cour va rendre son verdict.
Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение, Суд готов вынести свое решение.

Из журналистики

Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final.
Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
A la suite de l'annonce du verdict par la cour, le régime a réduit la peine de moitié et a accepté qu'elle soit effectuée en résidence surveillée, plutôt que dans une des pires geôles de la junte.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
Estrada reste adoré par les masses, mais pour l'instant la réaction du public au verdict est restée non violente et presque discrète.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
La douloureuse bataille de la semaine dernière concernant l'avenir à moyen terme du budget de l'Union a encore davantage confirmé ce verdict.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
Je ne suggère pas pour autant que les juges ont rendu leur verdict dans l'affaire de la Baie de Guantanamo comme ils l'ont fait, simplement pour être applaudis lors de leurs cocktails internationaux.
Я не пытаюсь предположить, что Судьи вынесли свое решение по делу Залива Гуантанамо для того, чтобы за них поднимали тосты на международных приемах.
Une troisième conséquence du verdict est qu'il encourage la faction au sein du ministère de l'Intérieur opposée aux réformes.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
Il est probable que le verdict encourage le soutien à Morsi avant le second tour de l'élection présidentielle, qui lors du premier tour avait dû partager le vote islamique avec deux autres candidats.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Le verdict des marchés va sans doute être sévère.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
Le verdict des agences de notation autour de la qualité des actifs peut lui aussi se trouver biaisé.
Мнение рейтинговых агентств о качестве активов тоже может оказаться ошибочным.
Mais le tribunal de l'opinion publique a déjà clairement rendu son verdict sur la question bien plus pertinente de l'éthique d'une telle conduite.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
En considérant le Tribunal comme faisant partie d'un complot israélien, Nasrallah a envoyé un signal fort au gouvernement et aux autres partis au Liban pour qu'ils ne coopèrent pas avec ce dernier et qu'ils n'acceptent pas son verdict.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов.
Leur verdict était clair : les musulmans avaient sombré bien en dessous de ce que leur religion exigeait d'eux, et étaient en retard par rapport aux accomplissements de leurs ancêtres.
Их вердикт был недвусмысленным: мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Quatre jours plus tard, la plus haute juridiction électorale mexicaine a rendu son verdict : Fox est coupable d'ingérences abusives dans le processus électoral, mais Calderon est bien le vainqueur.
Четыре дня спустя высший избирательный суд Мексики постановил, что имело место ненадлежащее вмешательство в ход выборов со стороны Фокса, но единогласно подтвердил победу Калдерона.

Возможно, вы искали...