vin французский
вино
Значение vin значение
Что в французском языке означает vin?
vin
Перевод vin перевод
Как перевести с французского vin?
Примеры vin примеры
Как в французском употребляется vin?
Простые фразы
Madère est le nom d'un vin.
Мадера - название вина.
Son cadeau est une bouteille de vin.
Его подарок - бутылка вина.
Son cadeau est une bouteille de vin.
Её подарок - бутылка вина.
Il a rempli la coupe de vin.
Он наполнил бокал вином.
Il ne peut se passer de vin même pour un jour.
Он и дня не может прожить без вина.
Donne-moi une bouteille de vin.
Дай мне бутылку вина.
Le maire a nié avoir reçu un pot-de-vin.
Мэр отрицал факт получения взятки.
Le maire a nié avoir reçu un pot-de-vin.
Мэр отрицал, что получил взятку.
Désirez-vous un autre verre de vin?
Желаете ещё бокал вина?
Le poisson et le vin rouge ne vont pas bien ensemble.
Рыба не сочетается с красным вином.
Le vin est fait à partir du raisin.
Вино делается из винограда.
J'aimerais avoir un verre de vin.
Мне, пожалуйста, стакан вина.
Ajoutez 3 cuillères à soupe de vin blanc.
Добавьте три столовые ложки белого вина.
Les Européens aiment boire du vin.
Европейцы любят пить вино.
Субтитры из фильмов
On connaissait même pas son nom. toute l'opération de la CIA qui touchait les pots-de-vin a été clôturée.
Мы даже не знали, как его зовут. А ближе к делу, вся история с ЦРУ, которое получало от него деньги, всплыла на поверхность.
Puis-je dire que c'est un vin fantastique?
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
Wolfgang von Waltershausen - officier, agriculteur, antiquaire, gigolo, et actuellement vendeur de vin.
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Juste une goutte, monsieur Beaumont, dans un verre de vin ou bien dans une fleur.
Всего лишь крупица, мсье Бомон, в стакане белого вина или, может быть, на цветке.
Un verre de vin!
Бокал вина!
Silver, apportez-nous du vin.
Сильвер, принеси вина.
Juste une goutte, Monsieur. Dans une fleur ou peut-être dans un verre de vin.
Всего лишь крупица, мсье. на цветке. или в бокале вина?
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф!
Un peu de vin?
Вы не хотите вина?
Dans un bar à vin!
В кутузке.
Ou ailleurs mais avec le vin! Une question sérieuse s'il vous plait!
Серьезнее, господа, прошу.
Puis-je offrir du vin, un cognac?
Могу я предложить господам вино, коньяк?
En irriguant le vaste domaine du village on obtiendra 10 fois plus de blé plus de pommes de terre, du vin, des oignons pour Madrid.
Но его хватает только для самих жителей. Если оросить эти земли, они дадут вдесятеро больше зерна. чтобы печь хлеб, дадут картофель, вино и лук для Мадрида.
Je vous demande si vous avez cuvé votre vin?
Ясно вам? Плохо. Я же не спрашиваю, протрезвились вы или нет.
Из журналистики
Elles leur versent des pots de vin pour qu'ils leurs accordent des concessions pétrolières, ne soient guère exigeants en matière de fiscalité et ferment les yeux sur les dégâts causés à l'environnement.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Mais les pots-de-vin et le vol ne sont pas les seuls problèmes.
Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы.
De leur côté, les juges cèdent aux pots-de-vin ou aux intimidations, et veillent à ce que ces barons demeurent au-dessus des lois.
Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона.
Apparemment, toutes les journées qu'ils ont passées en conclave secret à Bâle en buvant des bouteilles tirées de la légendaire cave à vin de la BRI n'ont pas abouti à un consensus.
Все это время, проведенное в тайном конклаве в Базеле, опустошая легендарный винный погреб БМР, по-видимому, не привело к консенсусу.
Tout pot-de-vin a un payeur et bien trop souvent, le payeur en question (ou celui qui agit en son nom) appartient à une société industrielle avancée.
В некоторых случаях это может потребовать предоставление помощи через неправительственные организации. Но только в редких случаях наилучшим выходом будет отказать в помощи стране.
En outre, les fraudeurs étant plus nombreux, les administrations fiscales font l'objet de pressions croissantes pour être plus indulgentes ou accepter des pots-de-vin.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
Au lieu de cela, le succès économique géorgien à long terme dépendra de ses exportations vers le marché russe : ni le vin, ni les fruits géorgiens ne sont demandés aux États-Unis ou en Italie.
Напротив, успех Грузии в будущем будет зависеть от экспорта на рынок России: грузинское вино и грузинские фрукты не нужны ни в США, ни в Италии.
Les temps ont changé depuis l'époque où les acteurs cupides des pays pauvres recevaient des pots-de-vin afin de favoriser les intérêts politiques ou commerciaux de l'Occident.
Многое изменилось с тех времен, когда корыстным представителям беднейших стран платили за поддержку западных политических и коммерческих интересов.
Le Portugal produirait du vin à moindre frais, tandis que la Grande-Bretagne fabriquerait des vêtements bien moins chers que le vin.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина.
Le Portugal produirait du vin à moindre frais, tandis que la Grande-Bretagne fabriquerait des vêtements bien moins chers que le vin.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина.
En vendant des vêtements et en achetant du vin, la Grande-Bretagne profitait davantage des deux produits, de même que le Portugal.
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия.
A l'approche de cette date limite auto-infligée, le gouvernement grec va sans doute mettre de l'eau dans son vin, ainsi que l'on fait l'Irlande et Chypre lorsqu'elles ont été confrontées à des situations analogues.
Греческое правительство, по мере приближения этого срока, которое оно же само и установило, скорее всего, решит отступить, так же как Ирландия и Кипр капитулировали, когда столкнулись со схожими угрозами.
En vouloir une semble être un désir qui, comme le vin fin, ne vient qu'à ceux qui vivent déjà dans la richesse.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
Verhofstadt évoque ainsi son amour du vin français, de l'opéra allemand, ou encore de la littérature anglaise et italienne.
Верхофстадт говорит о своей любви к французским винам, немецкой опере, английской и итальянской литературе.