vi | vin | vil | lit

vit французский

хуй, хер, член

Значение vit значение

Что в французском языке означает vit?

vit

(Vieilli) Pénis, membre viril.  La pucelle tendit sa main et celui-ci tout aussitôt la prit et lui a fait —pas de meilleur morceau— empoigner son vit.  Je bande trop dans ma culotte,  Mony se débarrassa rapidement de ses vêtements, puis le vit en l’air, bien bandant, il se précipita sur les deux gougnottes en essayant de les séparer.  Monsieur l’curé, il monte en chaire  Quand la vieillesse triste et caduqueVous foutra son pied sur la nuque,Quand votre vit à jamais désossé,Sur vos roustons pendra flasque et glacéAllez crier à la face du prêtreCe vieux refrain de Bicêtre…

Перевод vit перевод

Как перевести с французского vit?

Примеры vit примеры

Как в французском употребляется vit?

Простые фразы

Mon frère vit à Tokyo.
Мой брат живёт в Токио.
Mon frère aîné vit dans un petit village.
Мой старший брат живет в небольшой деревушке.
J'ai un oncle qui vit à Kyoto.
У меня в Киото дядя живёт.
Bill vit près de la mer.
Билл живёт у моря.
Il vit dans le coin.
Он тут недалеко живёт.
Il vit dans le coin.
Он живёт недалеко отсюда.
Personne ne vit dans ce bâtiment.
В этом здании никто не живёт.
Elle vit dans ce village.
Она живет в этой деревне.
Elle vit seule dans cette chambre.
Она живёт в этой комнате одна.
Lorsqu'il vit le policier, il s'enfuit.
Увидев полицейского, он сбежал.
La voleuse s'échappa lorsqu'elle vit le policier.
Увидев полицейского, воровка сбежала.
Il vit dans un appartement.
Он живёт на квартире.
Il vit dans un appartement.
Он живёт в квартире.
Il vit dans un appartement.
Он живет в квартире.

Субтитры из фильмов

Parce que. on ne vit qu'une fois.
Ведь мы. живём лишь однажды.
Dans une totale dépendance du règne animal, sa seule source de nourriture, vit le peuple le plus joyeux du monde.
Прокормиться здесь можно исключительно охотой.
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой. Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
On est ici depuis hier et on vit de foin et de lames de rasoir.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
On vit dans les tranchées. On se bat.
Мы там живём в траншеях.
Il ne vit pas ici.
Он здесь не живёт.
Elle vit avec sa sœur maintenant.
Она сейчас живет у сестры.
À t'entendre parler, on croirait qu'on vit à l'époque de ma grand-mère.
Ты так говоришь, как будто мы живем во времена моей бабушки.
J'ai passé la matinée à réfléchir au fait qu'on vit à une époque moderne, et que les épouses vieux jeu n'y ont pas leur place.
Я провела все утро, размышляя, что мы живем в современном мире, где нет места старомодным женам.
Qu'est-ce qui a quatre pantalons. Vit à Philadelphie et ne pleut pas. Mais verse?
Что такое: имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
Quatre pantalons. Vit à Philadelphie.
Четыре пары брюк, живет в Филадельфии.
Mon oncle vit au Texas. - Non.
У моего дяди тоже нервная экономка.
Est-ce que mlle Myra Gale vit à cet étage?
Вы не подскажете, мисс Мира Гейл живет на этом этаже?
J'ai une lettre de mon père, qui vit à Chicago.
Знаешь, я получил письмо от своего отца, он живет здесь.

Из журналистики

Il vit un homme noir dans la maison et lui demanda d'en sortir.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Où diable se situe le lien entre le Kosovo, qui vit les Albanais subir persécutions et nettoyage ethnique, et la situation en Crimée, dont le peuple n'a jamais été opprimé par les Ukrainiens?
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Quiconque vit sur le continent européen aujourd'hui ne peut, en fait ne doit, être considéré comme un étranger à son Union.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Ce match, joué le 30 mars, vit l'Inde l'emporter de justesse.
Матч состоялся 30 марта, команда Пакистана проиграла с минимальным счетом.
Pendant ce temps, le voisin de l'Argentine et le partenaire de Mercosur, le Brésil, vit sa monnaie se déprécier : certains affirment qu'elle se trouva fortement sous-évaluée.
В это время сосед Аргентины и ее торговый партнер в рамках Меркосура - Бразилия - пережила обесценивание валюты - кое-кто говорит, что ее стоимость была значительно занижена.
Environ un tiers des Indiens vit dans l'extrême pauvreté, et l'Inde représente à elle seule un tiers des pauvres de ce monde.
Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
Il est surtout un nationaliste irréfléchi qui vit dans la crainte de la sournoise presse tabloïde de son pays.
Он просто легкомысленный националист, живущий в страхе перед националистической желтой бульварной прессой.
Avec une aide mondiale estimée à près de 130 milliards, chacun des 1,3 milliard de personnes qui vit dans l'extrême pauvreté (moins de 1 dollar par jour) dans le monde recevrait 100 dollars en espèces.
При глобальной помощи, общая сумма которой составляет 130 миллиардов, каждый из 1,3 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты (на менее одного доллара в день) во всем мире получили бы по 100 долларов США наличными.
L'agriculture est extrêmement dépendante de la main d'oeuvre illégale du Mexique, qui ne vit que temporairement en bordure des champs et repart chez elle avec ses gains.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
Une bonne partie des familles de travailleurs immigrés (de l'ordre de 150 à 200 millions de personnes) vit formellement en zone rurale. En réalité, elles résident dans des zones urbaines marginales, avec des droits et un accès aux services restreints.
Большая группа мигрирующих рабочих и семей (примерно от 150 до 200 миллионов людей) формально все еще составляют часть сельского населения, однако в действительности являются маргинальными городскими жителями с ограниченными правами и доступом к услугам.
Dans les pays où la majeure partie de la population vit sous le minimum physiologique, il est bien trop facile d'acheter des voix.
В странах, где значительная часть населения имеет доходы ниже прожиточного минимума, скупить голоса очень легко.
MADRID - La diplomatie ne vit pas ses heures les plus faciles.
МАДРИД. Дипломатия переживает не самые лучшие времена.
Le Japon vit aujourd'hui sa deuxième décennie perdue.
Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие.
Il y a évidemment une part de vérité dans l'accusation de la Corée du Sud selon laquelle le Japon vit dans le déni d'une partie de son comportement passé.
Чтобы быть уверенным, есть доля правды в обвинениях Южной Кореи, что Япония отрицает, некоторые моменты своего поведения в прошлом.

Возможно, вы искали...

vivre | voir