жан | чан | Ра | ра

Ран русский

Перевод РАН по-итальянски

Как перевести на итальянский РАН?

Ран русский » итальянский

Ran

Примеры РАН по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский РАН?

Простые фразы

Из сотни воинов лишь десяток вернулись домой без ран. Остальные погибли.
Dei cento guerrieri, soltanto dieci tornarono a casa sani e salvi. I restanti morirono.

Субтитры из фильмов

Посмотрите на представление А Ри Ран и как их флаг развевается на ветру?
Deve ancora vedere lo svolgimento dell'Arirang. Guardi una prestazione di onde umane di grande scala.
Во рву лежит он, двадцать ран глубоких На голове; последняя из них Приносит смерть.
Giace in una fossa, con 20 coltellate che gli han tranciato la gola e di cui la più piccola è mortale.
Имея двадцать ран на голове, И гонят нас со стульев, что страннее, Чем самое убийство.
Ma ora i morti si rialzano, con 20 ferite mortali nella testa e ci scacciano dai nostri scranni. Questo è più strano dello stesso delitto.
Листья высасывают яд из твоих ран.
Le foglie e il fango assorbiranno il veleno dalle vostre ferite.
Чтобы избежать возможных столкновений и свежих ран не бередить. Должны мы устранить и тень вражды.
Perchè tra la moltitudine non si riapra l'ancora fresca ferita delle fazioni, che é da prevenirsi, a mio parere, tanto è il danno temuto quanto il danno manifesto.
Золото потечет из ран Моби Дика к вам в руки.
L'oro scorrerà dalle ferite di Moby Dick nelle vostre mani.
Большинство их ран не заживут полностью.
Ci sono delle ferite che non si rimarginano.
Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
Una terra che si affaccia ora al panorama del mondo moderno con tante piaghe da sanare, tanti giusti desideri da esaurire.
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.
Il suo sangue uscì da 1000 ferite. Combatté solo, avendo giurato di non indietreggiare. Oh, giovane e gentile nipote!
Из-за военных ран?
Una ferita di guerra?
В моей стране это известно как смерть от тысячи ран!
Nel mio paese, questo è conosciuto come la morte dai mille di tagli!
Во имя твоих пяти ран, Господь, даруй мне милость.
Per le vostre cinque piaghe, Gesù mio, misericordia.
Он принимал этот морфий из-за ран на своем сердце.
Prendeva la morfina. per placare le ferite del suo cuore.
Благодаря крови и душам, которыми мы питали его так долго, его тело исцелилось от ран и снова восстановилось.
Grazie al sangue e alle anime con cui lo abbiamo nutrito per tanto tempo, il suo corpo è guarito dalle ferite, rigenerato ed intero ancora una volta.

Из журналистики

Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением.
Curare le ferite cui hanno contribuito tutti i fronti e applicare il perdono dovrebbero essere all'ordine del giorno.