affrontato итальянский

Значение affrontato значение

Что в итальянском языке означает affrontato?

affrontato

che è stato sfidato [[araldica]]

Примеры affrontato примеры

Как в итальянском употребляется affrontato?

Субтитры из фильмов

Lei sapeva che avrei affrontato tutto piuttosto che l'onta di un divorzio, ammettendo che, sposandola, ero caduto in un perfido tranello.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Thursby non lo avrebbe affrontato, allora lo uccidesti tu con la sua pistola.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Questo è un problema che va affrontato in modo intelligente.
Что-то происходит, так будем же разумны.
Ho affrontato la situazione invitando ufficialmente un rappresentante britannico. Deve vedere con i suoi occhi se sono un barbaro o no e fare rapporto alla vostra graziosa sovrana.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Ho tentato di convincere suo padre che Bobby era molto sensibile. Ma lui non ha mai affrontato le responsabilità.
Я пыталась заставить его отца понять что Бобби был очень чувствителен. но он не мог принять ответственность.
In passato ha affrontato casi estremamente difficili ma li ha risolti tutti in maniera assolutamente brillante.
В прошлом у вас были. очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
Ma ho affrontato le cose con fermezza.
Но я все это преодолел.
Mi spiace di aver affrontato questo argomento, ma mi ha rassicurato sul mio matrimonio.
Простите, что задала этот вопрос, но вы придали мне сил перед свадьбой.
Non funzionerà. - Hanno affrontato un lungo viaggio.
Мне очень жаль стариков, ясно?
Mi ha fatto una promessa quando ha affrontato la morte, che il suo fantasma mi avrebbe perseguitato.
Он пообещал мне перед лицом смерти, что дух его будет преследовать меня.
Quanta miseria abbiamo affrontato in questi anni!
Столько страдания..
Sono proprio commosso. Avete affrontato un viaggio così lungo per essere tutti con me oggi.
Мне очень приятно. что вы смогли приехать издалека. чтобы быть сегодня со мной.
Ho incontrato e affrontato ogni genere.
Мне и не такие встречались.
Ho affrontato problemi come questo per ben cinque anni, conosco l'Enterprise e l'equipaggio.
Пять лет там, сталкиваясь с низведенным, подобно этому. Мои дружественные отношения с Энтерпрайзом и его командой.

Из журналистики

Alcune banche centrali devote all'inflation-targeting hanno affrontato i rincari dei prezzi relativi alle materie prime importate rafforzando la politica monetaria e quindi incrementando il valore delle proprie monete.
Например, некоторые центральные банки, планирующие темпы инфляции, среагировали на повышение цен на импортируемые товары ужесточением денежно-кредитной политики, что привело к повышению курса валюты.
Inoltre, il bisogno di tutele ambientali e sociali negli investimenti sulle infrastrutture probabilmente è affrontato in maniera più efficiente nell'ambito di un quadro multilaterale.
Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках.
Infatti, alimentando una cultura inclusiva della ricerca, l'innovazione locale ha le potenzialità per fornire benefici che si estendono ben oltre il problema specifico che viene affrontato.
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы.
Di conseguenza, il mercato del lavoro sta diventando sempre più polarizzato - un trend che molti credono possa essere affrontato con una maggiore e migliore istruzione.
В результате рынок труда в последнее время становится двуполярным - по мнению многих, данная тенденция требует особого изучения.
L'umanità ha già affrontato le minacce alla sua esistenza e alla salute del pianeta, eppure siamo riusciti a evitare l'apocalisse, o almeno a rimandarla, grazie a un po' di ingenuità e di ingegno.
Человечество и прежде сталкивалось с угрозами собственному существованию и здоровью планеты, однако мы сумели избежать апокалипсиса или, по крайней мере, отсрочить его, благодаря искусности и изобретательности.
Ora che il nocciolo della questione nucleare è stato affrontato, è fondamentale risolvere le sanzioni e le questioni legate alla normalizzazione e cogliere l'opportunità di fare grandi affari nella regione che a quel punto potrebbero diventare possibili.
Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны.
Il vaccino antipolio ha affrontato una dura battaglia in Nigeria, e il nuovo vaccino contro la malaria potrebbe subire un destino simile.
Вакцина против полиомиелита столкнулись с серьезными препятствиями в Нигерии, и новую вакцину против малярии может ожидать та же участь.
Ogni periodo di siccità deve quindi essere affrontato a livello locale, a seconda delle rispettive realtà.
Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии.
Tuttavia, neanche io mi sono mai arreso e, passo dopo passo, ho affrontato tutta una serie di questioni fondamentali, come la biocompatibilità, la fabbricazione, la riproducibilità del rilascio e la bioattività.
Но я не отступал, двигаясь, шаг за шагом разбираясь с различными ключевыми вопросами - такими как биосовместимость, производство, воспроизводимость продукции и биологическая активность.
Ma quest'aspetto non verrà affrontato a Parigi.
Но это не будет частью сюжета представленного в Париже.
Ma nessuno dei principali problemi cui devono far fronte i sistemi di sicurezza sociale d'Europa - una lenta crescita economica e l'invecchiamento della popolazione (in seguito del calo della fertilità) - può essere affrontato a livello europeo.
Но ни одна из основных проблем, стоящих перед европейской системой социальной безопасности - медленный экономический рост и старение населения (зависящее от низкой рождаемости) - не может быть решена на европейском уровне.

Возможно, вы искали...