discapito итальянский

шкода, убыток, жалко

Значение discapito значение

Что в итальянском языке означает discapito?

discapito

(per estensione) a discapito: a danno, senza comprensione per gli altrui bisogni né per le loro necessità e/o esigenze, addirittura utilizzando metodi artificiosi ma banali per primeggiare  avrebbe voluto molte ricchezze a discapito della sua compagna  ha cercato in tutti i modi di gestire la cosa a discapito degli amici più vicini

Перевод discapito перевод

Как перевести с итальянского discapito?

discapito итальянский » русский

шкода убыток жалко

Примеры discapito примеры

Как в итальянском употребляется discapito?

Субтитры из фильмов

È mio dovere quale autorità civile favorire la ricostruzione. Anche momentaneamente a discapito dei miei affari più importanti.
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив.
No. Il rito della purificazione è solo una scusa per incrementare i profitti a nostro discapito.
Кварк просто использует ритуал очищения. чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Secondo me, questo va a discapito del libro.
И книга от этого много теряет.
Penso che il nostro Mr. Bell stia facendo di nuovo i suoi vecchi giochetti,gioca con le parole a discapito di noi sempliciotti.
Я думаю, что мистер Белл решил кинуть нам косточку и посмотреть, как мы будем за нее драться.
Fai pesare la tua autorita' a discapito della salute di un paziente?
Ты меняешь субординацию по уходу за пациентами?
Lo spirito è stato riaffermato a discapito del moderno materialismo scientifico.
Душа реабилитирована перед лицом современного научного материализма.
In questo caso, perche' il Papa dovrebbe favorire l'Imperatore che non gli ha causato altro che miseria, a discapito del Re d'Inghilterra che non l'ha mai danneggiato?
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Le aspettative di eccellere, come aveva sempre fatto, a discapito dei propri bisogni e reali desideri.
Ожиданиям успеха, как будто он всегда должен был быть непревзойденным. И даже ценой своих собственных потребностей и своих настоящих желаний.
Non a discapito di un altro essere umano!
Но не ценой жизни другого человека!
E non l'avremo mai, finche' avremo un sistema che arricchisce pochi a discapito della maggioranza.
И никогда не будет, пока мы имеем систему обогащающую немногих за счет большинства.
Beh, una persona impaziente, una persona odiosa, una persona meschina, polemica, e ossessionata da dettagli insignificanti a discapito di una relazione armoniosa.
Человека, который нетерпелив несносен мелочен, любит спорить и одержим незначительными деталями в ущерб гармоничным отношениям.
Si parerebbe il culo a discapito di un'altra vita?
Будете прикрывать собственную задницу, рискуя чужой жизнью?
L'evidenza presentata in questo film è un fatto documentato, e quelli che ignorano ciò che la storia ci ha insegnato lo fanno a discapito di noi tutti.
Свидетельства, представленные в этом фильме - зарегистрированные факты, и тот, кто игнорирует уроки истории, ставит в опасное положение нас всех.
Cioe', se ci fosse qualsiasi cosa, su quei nastri, che andasse a nostro discapito.
То есть, если на них есть хоть что-то, что будет против нас.

Из журналистики

Questo però sarebbe stato discriminatorio nei confronti di quei paesi in via di sviluppo che non hanno un accesso duty-free, favorendo il Pakistan a discapito di altri paesi.
Но это было бы дискриминационным по отношению к развивающимся странам, которые не имеют беспошлинного доступа, поскольку таким образом помощь Пакистану оказывалась бы за их счет.
Il mondo deve stare in guardia. Se non riusciremo a rompere la tendenza negativa che vede girare grandi quantità di denaro nella politica e nel capitalismo rampante, riusciremo sì ad ottenere la produttività economica, ma a discapito dell'umanità.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Ma questo va a discapito di coloro che hanno una forte posizione creditoria; riducendo il loro potere d'acquisto, li spinge a risparmiare ancora di più.
Однако это плохо для крупных кредиторов; сокращение покупательной способности стимулирует их сберегать ещё больше.
Ma le donne restano sottoutilizzate, a discapito dell'economia nel suo complesso.
Но во вред всей экономике женщины были недогружены.

Возможно, вы искали...