убыток русский

Перевод убыток по-итальянски

Как перевести на итальянский убыток?

убыток русский » итальянский

perdita danni scapito danno pregiudizio discapito detrimento

Примеры убыток по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский убыток?

Субтитры из фильмов

Я вынужден продать его себе в убыток.
Io debbo disfarmene per bisogno.
От них один убыток, старина.
Distruggeranno tutto, amico mio.
Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба. люди опытные и. вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
Allora, senta, dottor Herriot, noi siamo. entrambi uomini di mondo e. lei sa quanto me che la compagnia di assicurazione può permettersi la perdita molto meglio di me.
Я и так торгую себе в убыток.
È un prezzo davvero stracciato.
Убыток за прибылью другой.
La perdita di un uomo è la fortuna di un altro.
Простой - это убыток. Я показал это нашему коллеге.
Ho già mostrato tutto al mio amico.
Начал безрассудно спекулировать и потерпел убыток.
Speculazione avventata. Ed ho perso.
Может, и в убыток сработаю.
Questa volta pago io le spese.
Если кабан кончается, зачем тогда ему кормить других себе в убыток?
Se ci sono meno cinghiali, perchè dovrebbe sfamare gli altri a sue spese?
Не надо было жарить столько темпуры, такой убыток.
Non avrei dovuto friggere così tanto tempura. Che spreco!
Теперь работаем не в убыток.
Ci stiamo mettendo in pari.
Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток.
Non e' possibile che buttasse soldi in giro. Eppure e' cosi'.
Это дело не о том, что рабы были выброшены за борт, чтобы ввести в убыток страховщиков.
In questo caso gli schiavi non furono gettati in mare per far ricadere il danno sugli assicuratori.
Мы работаем в убыток последние пятнадцать кварталов, так что..
Abbiamo chiuso in passivo per 15 trimestri consecutivi, quindi.

Из журналистики

Таким образом, возникает вопрос: как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции?
Dunque sorge la questione: come si possono convincere i privati a sbarazzarsi dei loro titoli greci in perdita se c'è un acquirente credibile come ultima risorsa?
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
Tali imprese - ricche grazie al capitale di rischio - operano in perdita, per potere acquisire quote di mercato?

Возможно, вы искали...