disparità итальянский

несоразмерность, неровность, неравенство

Значение disparità значение

Что в итальянском языке означает disparità?

disparità

assenza di parità

Перевод disparità перевод

Как перевести с итальянского disparità?

Примеры disparità примеры

Как в итальянском употребляется disparità?

Субтитры из фильмов

Non ho mai capito come i bianchi potessero vantarsi di vincere con quel tipo di disparità.
Я никогда не мог понять, как белые могут гордиться битвой, выигранной с помощью приспособлений.
Disparità quasi insormontabile.
Почти непреодолимые разногласия, но.
Stai implicando una disparità che non esiste.
Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
Non rientra nel codice comportamentale dell'agenzia. Abbiamo controllato il '05, '06 e '07. Ci risulta una grossa disparità tra quanto da lei dichiarato e. signor thomas?
Так вот, я просматривал 2006, 7 и 8 и тут больше несоответствий между тем.
E 600 parole di un freelance che si occupa dei college sulle disparità razziali all'università.
И 15 дюймов от внештатника из КОлледж парка. Университет прекращает программу десегрегации.
Io il pezzo sulla disparità razziale eviterei di farlo se prima non troviamo un reporter che possa fare ulteriori verifiche, per farci un'idea di come venga vista davvero l'università dalle minoranze.
Почему бы не повременить с десегрегацией, пока мы не пошлём ещё кого-нибудь для получения более объективной картины восприятия универа меньшинствами.
Sei riuscito a descrivere la disparità tra le due realtà della nostra città con una prosa molto fluida.
По-моему, ты уловил всю глубину социальной пропасти в этом городе и очень удачно её описал.
Potranno continuare queste disparità?
Можно ли защищать подобное неравенство?
Sembra che anche tu abbia una disparità del bacino abbastanza seria.
У тебя искривление более сильное.
La disparità nella dimensione delle pupille?
Зрачки разного размера?
Disparità.
Дисбаланс.
Non si può attribuire a Chumhum la disparità socioeconomica.
Чамхам не виноват в социально-экономической диспропорции.
Vedo che c'è molta disparità tra le durate.
Большой разбег в цифрах.
Ma Beverly Hills è un ottimo scenario per il tema della disparità di classe, non credi?
Но Беверли-Хиллз такой хороший фон для темы классового неравенства. Вы так не думаете?

Из журналистики

Un aspetto ancor più sorprendente è che l'implementazione di politiche di welfare più generose non si traducono necessariamente in una disparità ridotta a livello sanitario.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Forse l'infanzia di un americano medio non sarà la peggiore del mondo, ma la disparità tra la ricchezza del Paese e la condizione dei bambini è ineguagliabile.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Inoltre, mentre lo sradicamento della povertà rimane un problema fondamentale per la fase successiva al 2015, l'attenzione deve spostarsi dalle tendenze nazionali alle disparità locali.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
E, evitando dibattiti troppo ristretti, come la contrapposizione tra PIL e disparità di reddito, lo SPI fornisce uno strumento essenziale con cui realizzare una programma efficace che vada proprio in questa direzione.
Кроме того, Индекс позволяет избежать споров по поводу, например, связи размера ВВП с уровнем неравенства в доходах, и дает необходимый инструмент для формирования выполнимой повестки дня.
In realtà, non esiste un collegamento diretto tra crescita e disparità economica; dopotutto, la disuguaglianza è aumentata tanto nelle economie sviluppate a crescita lenta quanto nelle economie emergenti in rapida crescita.
Впрочем, связь между ростом экономики и ростом неравенства доходов не так проста, поскольку неравенство росло как в медленно растущих развитых странах, так и в быстрорастущих развивающихся.
Il consolidamento dei suoi poteri - includendo, ad esempio, la definizione di principi da utilizzare nei confronti di incoerenze giuridiche transfrontaliere - sarebbe molto utile per affrontare i problemi sollevati dalle disparità normative.
Укрепление своего полномочия - включая, например, установление принципов для решения трансграничных юридических несоответствий - может достичь многих решений проблемам, поднятым регулирующими неравенствами.
D'altra parte, gli Eurobond non risolverebbero le disparità in termini di competizione, infatti i paesi dell'eurozona dovrebbero comunque implementare le proprie riforme strutturali, ma potrebbero comunque porre rimedio al difetto principale dell'euro.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы.
Ciò ha spinto al ribasso la domanda e i prezzi, causando disparità crescenti tra le performance economiche dei Paesi membri dell'Eurozona.
Это привело к снижению спроса и цен, в результате чего различия между экономическими показателями стран-членов еврозоны стали усугубляться.
Tali disparità hanno motivo di esistere.
Подобные различия не являются необходимыми.
RIYADH - Il problema della crescente disparità di reddito ha offuscato il Forum economico mondiale 2015 appena conclusosi a Davos.
ЭР-РИЯД - вопрос роста неравенства доходов проявился в этом году на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе.
Di conseguenza, esistono enormi disparità tra le imprese in termini di efficienza, e quindi nel reddito che possono distribuire.
В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
Come avviene con la terra, l'attuale regime dei diritti di proprietà intellettuale, proteggendo troppo vecchie idee, può dare adito a un potere di mercato che non solo aggrava la disparità di reddito, ma danneggia anche l'innovazione.
Как с землей, сегодняшний режим права интеллектуальной собственности, усиленно защищая старые идеи, может обеспечить рыночную власть, что не только усиливает неравенство в доходах, но и больно бьет по инновациям.
La globalizzazione ha alimentato le disparità tra i paesi membri (basta paragonare la Colombia con l'Afghanistan o il Cile con il Sudan), il che rende ancor più difficile il processo di trasformazione di semplici numeri in una sfera d'influenza coerente.
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
Pur rappresentando un fattore chiave di elevata crescita negli ultimi tre decenni, la manodopera a basso costo ha anche contribuito a generare profonde disparità di reddito, soprattutto negli ultimi anni.
В то время как дешевая рабочая сила стала ключевым фактором в генерировании высокого экономического роста, она также внесла свой вклад в увеличение неравенства доходов, особенно в последние десятилетия.

Возможно, вы искали...