indirettamente итальянский

косвенно

Значение indirettamente значение

Что в итальянском языке означает indirettamente?

indirettamente

in modo indiretto per via indiretta

Перевод indirettamente перевод

Как перевести с итальянского indirettamente?

indirettamente итальянский » русский

косвенно

Примеры indirettamente примеры

Как в итальянском употребляется indirettamente?

Субтитры из фильмов

Mi stai deludendo. Sto vivendo indirettamente la tua vita da anni.
Я всегда был твоим доверенным лицом, а ты и сейчас будешь молчать?
Si, indirettamente io sono responsabile di tutto questo...da quando la spinsi ad andare da Fosca.
Конечно, на мне тоже лежит часть вины за то, что случилось. Ведь. это я тогда побудил вас прийти к Фоске.
Indirettamente, ma ad ogni modo l'avevo capito.
Прямо ещё не говорил, но я догадывалась.
E, indirettamente..implica la Casa Bianca.
Косвенным образом упоминается Белый дом.
Io ho lavorato per lui, indirettamente.
Да, он работал на него. Но не напрямую.
Sì, qualche volta, ma sempre indirettamente.
Да, пару раз. Поверхностные слухи.
Lo vivo indirettamente tramite te, ricordi?
Я живу посредством тебя, помнишь?
Meier ha disegnato una serie di lucernari per catturare quella luce..e indirizzarla dentro per illuminare le opere darte, ma indirettamente.
Майер установил там световые люки с жалюзи, чтобы схватить этот свет завлечь его внутрь, чтобы осветить картины на стенах, правда, не прямо.
Funziona indirettamente.
Косвенное воздействие.
Indirettamente, per così dire.
Косвенно, так сказать.
Forse sono, indirettamente, responsabile, non per colpa mia, per il ritiro degli irritanti pupazzi Mortino.
Возможно я. каким-то случайным образом - конечно, не по собственной вине - повлиял на отзыв этих надоедливых плюшевых Мортов.
Indirettamente.
Через посредника.
Indirettamente, si'.
Ну, не на прямую.
E indirettamente?
Намекала?

Из журналистики

Di conseguenza, cambieranno notevolmente i modelli di consumo dell'acqua, e indirettamente ci saranno variazioni anche nel campo dell'agricoltura, dell'energia e dell'uso del terreno.
В результате этого серьезно меняется и структура потребления водных ресурсов, в связи с косвенными изменениями в сельском хозяйстве, энергетике и использовании земель.
I gravissimi attentati dell'11 settembre 2001 contro gli Stati Uniti contribuirono indirettamente a rimettere le cose in moto.
Затем, 11 сентября 2001 года, в США произошли крупные теракты - трагическое развитие, которое как то сумело катализировать прогресс.
Essa indicherebbe, inoltre, una strategia per migliorare la qualità della vita nelle città indiane, beneficiando i residenti locali sia direttamente che indirettamente (favorendo gli investimenti stranieri).
Это также указало бы путь для улучшения качества жизни в городах Индии, принеся пользу местным жителям как непосредственно, так и косвенно (обеспечив приток иностранных инвестиций).
I risultati di Silicon Valley sono dovuti, verosimilmente, a uno straordinario retaggio culturale piuttosto che a una politica governativa (sebbene il governo abbia indirettamente appoggiato alcune delle sue più riuscite startup).
Достижения Кремниевой долины являются скорее результатом уникального культурного наследия, чем политики правительства (хотя правительство косвенно поддержало некоторые из самых успешных ее начинаний).
A tal fine, i governi dovrebbero attuare misure che, direttamente o indirettamente, garantiscano ai genitori che lavorano sistemi di sostegno per la cura dei bambini e degli anziani, a costi contenuti.
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей.
Indirettamente, i superricchi, alcuni dei quali fuori dagli Usa, hanno concesso prestiti alle altre fasce di reddito, mentre il settore finanziario agiva da mediatore in modo aggressivo.
Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
I danni collaterali delle guerre sono stati ingenti: secondo alcuni, oltre un milione di iracheni sono morti, direttamente o indirettamente, a causa della guerra.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
La possibilità di essere scartati in un'elezione reale fa sì che naturalmente i membri del consiglio siano responsabili del proprio operato nei confronti degli azionisti, così indirettamente responsabilizzando anche gli amministratori.
Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность.
Ed è una minaccia, sia per il male che fa direttamente sia per i danni alimentati indirettamente dalla divisione e dal settarismo.
И это представляет собой большую угрозу, как и тем вредом, который наносится прямо на невинных людей, так и повреждающим разделением и сектантством, который питается косвенно.

Возможно, вы искали...