Mora | Umbro | tomba | bomba

ombra итальянский

тень

Значение ombra значение

Что в итальянском языке означает ombra?

ombra

(fisica) assenza di luce dovuta ad un corpo opaco che si trova tra la fonte luminosa e la zona da essa illuminata (araldica) termine che si applica a una figura dello stesso colore del campo, di cui quindi è disegnato il solo contorno termine araldico

Перевод ombra перевод

Как перевести с итальянского ombra?

ombra итальянский » русский

тень фанто́м привиде́ние при́зрак

Примеры ombra примеры

Как в итальянском употребляется ombra?

Простые фразы

Credo senza ombra di dubbio che lei sia innocente.
Без тени сомнения я верю, что она невиновна.
Sto nell'ombra.
Я стою в тени.
La ragazza aveva paura della sua stessa ombra.
Девочка боялась своей собственной тени.
L'albero getta la sua ombra sul muro.
Дерево бросает тень на стену.
L'ideologia è l'ombra della filosofia.
Идеология - это тень философии.
Lei ha paura della sua stessa ombra.
Она собственной тени боится.
Lei ha paura della sua ombra.
Она боится своей тени.
Questa è un'ombra.
Это тень.
Lei ha paura della sua stessa ombra.
Она боится своей собственной тени.
Christine è rimasta all'ombra per tutto il giorno perché non voleva bruciarsi col sole.
Кристина весь день пробыла в тени, потому что не хотела обгореть на солнце.
All'ombra della foresta il termometro segnava solo ventiquattro gradi Celsius, ma nel campo, dove niente ci proteggeva dal sole, prevaleva un caldo insopportabile.
В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.
Il gatto si è nascosto nell'ombra di un cespuglio.
Кот прятался в тени куста.
Sono bloccato qui per la terza volta e di Tom nemmeno l'ombra.
Я здесь уже третий час торчу, а Тома всё нет и нет.
Loro si siedono all'ombra dei castani.
Они сидят в тени каштанов.

Субтитры из фильмов

Ho preparato io stessa le parti importanti, e funzioneranno senza ombra d dubbio.
И мне меньше и меньше всё это нравится. Нас сейчас ждет клиент, а потом у меня ужин, который я не могу отменить.
Attento che la sua ombra non pesi su di te come un incubo pieno di sogni raccapriccianti.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Sembra che l'avvicinamento di Nosferatu, lo strangolatore, avesse già attirato l'agente immobiliare Knock nella sua ombra.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
All'ombra del Palazzo dell'Imperatore. feudale. lontano, maestoso, ma fatiscente. C'è la residenza del Principe Von Wildeliebe-Rauffenburg.
В тени дворца императора - отчужденная, феодальная, внушительная но ветшающая стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбургов.
Dimostrerò senza ombra di dubbio che un arto è meglio di un pollice.
Ну, я раз и навсегда доказала,..что часть туловища куда могущественнее пальца.
Pochi mesi fa. un'ombra scura si è levata sul movimento.
Несколько месяцев назад. черная тень легла на наше Движение.
E le SA e altre istituzioni del partito. non hanno avuto nulla a che fare con quell'ombra.
СА и другие ведомства Партии. не имеют ничего общего с этой тенью.
Hai detto lo stesso accettando il caso dell'Uomo Ombra.
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
Trovaci un altro Uomo Ombra, eh, Nick?
Откопайте для нас ещё одного худого человека, а, Ник?
Non c'è ombra di dubbio.
Не сомневаюсь.
Di notte, al castello maledetto, accadono cose. bisogna ammetterlo. le immagini si muovono nell'ombra, loro.
По ночам в Кастильо Мальдито случается такое. Бессмысленно отрицать. Они двигаются в тенях.
Mi aggirerò nell'ombra. Sarò ovunque. Ovunque tu guardi.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Vedete qualcuno? - Nemmeno un'ombra.
Ну, вы видите кого-нибудь?
La sua ombra è fra noi in ogni momento. Ci allontana l'uno dall'altro.
Ее тень всегда стояла между нами, не подпуская нас друг к другу.

Из журналистики

Finora non c'è stata neppure l'ombra di questo cambiamento.
Дох сир пор их не было.
Il mondo ha pagato a caro prezzo la loro incapacità di comprendere i rischi della cartolarizzazione e, più in generale, la loro incapacità di concentrarsi sulla leva finanziaria e sul sistema bancario ombra.
Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
Oggi le aziende hanno, senza ombra di dubbio, un potere maggiore nelle loro mani.
Несомненно, в руках компаний намного больше власти, чем когда-либо раньше.
Le nostre metropoli sono il motore della crescita di un'economia globale che sta riemergendo dall'ombra della crisi finanziaria.
Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса.

Возможно, вы искали...