sollevato итальянский

записанный, записан

Значение sollevato значение

Что в итальянском языке означает sollevato?

sollevato

[[confortato]], [[rinfrancato]]

Перевод sollevato перевод

Как перевести с итальянского sollevato?

sollevato итальянский » русский

записанный записан

Примеры sollevato примеры

Как в итальянском употребляется sollevato?

Простые фразы

L'auto ha sollevato una nuvola di polvere.
Машина подняла облако пыли.
L'automobile ha sollevato una nuvola di polvere.
Машина подняла облако пыли.
Urlò come una donna quando ha sollevato il coperchio della pentola e ha visto la mia testa.
Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
Ha strillato come una donna quando ha sollevato il coperchio della padella e ha visto la mia testa.
Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
A volte lui ha sollevato il coperchio della pentola per per liberare il vapore.
Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара.
Mi sento sollevato.
Я чувствую облегчение.
Il soldato ha sollevato la bandiera.
Солдат поднял флаг.
Mary ha sollevato la testa con fierezza.
Мэри гордо вскинула голову.
Tom ha sollevato la scatola.
Том поднял коробку.
Tom ha sollevato la scatola.
Том поднял ящик.
Mi sono sentito sollevato nel sentire che eravate arrivati sani e salvi.
Я вздохнул с облегчением, когда услышал, что вы благополучно добрались.
Tom si sentì sollevato nel sentire che Mary era arrivata a casa sana e salva.
Том вздохнул с облегчением, услышав, что Мэри благополучно добралась до дома.
Tom si sentì sollevato nel sentire che Mary era arrivata a casa sana e salva.
Том почувствовал облегчение, услышав, что Мэри благополучно прибыла домой.
Tom si sentiva in qualche modo sollevato.
Том почувствовал какое-то облегчение.

Субтитры из фильмов

Cioe'. Sono sollevato dal fatto che ci possiamo comportare normalmente.
Да, прямо легче стало от того, что между нами всё нормально.
Comunque sono sollevato nel sapere che non è costretto a letto.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
Che te ne importa, davvero? Onestamente, Johnny, non sei un po 'sollevato perché esci da questo così facilmente?
В самом деле, Джонни, разве ты не рад, что все закончилось так легко?
Sei arrivato da chissà dove, hai sollevato tanto chiasso.
Прилетел Бог весть откуда, нашумел.
Poi papà ha sollevato quel tipo e l'ha buttato a terra.
А потом папа взял того человека и швырнул его прямо на пол.
Ho sollevato la cornetta.
Я сняла трубку.
Quando ho sollevato la cornetta, deve essere uscito da dietro la tenda e mi ha aggredito.
Я сняла трубку. Тут он, видимо, вышел из-за портьеры и напал на меня.
Che tutti e tre fossero stati colpiti alla schiena. ha sollevato comunque dei dubbi.
Весь вопрос в том, что все трое были застрелены в спину.
Lei ha sollevato alcuni punti interessanti, ma non bastano. Primo, la deposizione della donna che vive nella casa di fronte, che ha effettivamente visto il delitto.
Вы отлично поработали, но я верю, что парень виновен по двум причинам.
Perciò l'ho sollevato dal suo incarico.
Поэтому, я снял его с этого поста.
Mi avete sollevato da un peso.
У меня словно камень с души свалился.
Si e sollevato in un abbraccio di fraternita!
Они соединились в братском порыве!
Sai, io ho sollevato un barriera di forza intorno alla nave.
Знаете, я думаю, сила барьера охватывает корабль!
Il Generale Khubenov è stato sollevato dall'incarico.
Генерал Губенов отстранён от командования седьмой дивизией.

Из журналистики

Quando la crisi greca ha sollevato lo spettro del default, i mercati finanziari hanno reagito senza mezzi termini, relegando tutti i Paesi membri dell'Eurozona altamente indebitati allo status di Paese del Terzo mondo iper-indebitato in una moneta estera.
Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
MONACO - Lo scandalo Volkswagen ha sollevato diverse questioni sul modello di produzione tedesco.
МЮНХЕН - Скандал с компанией Фольксваген вызвал вопросы о немецкой модели производства.
Tutti questi aspetti hanno sollevato un terzo problema nella lotta al cambiamento climatico che deriva dalla combinazione delle implicazioni economiche legate alla problematica e dall'incertezza che la circonda.
Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает.
NEW YORK - La crisi del debito greco ha sollevato questioni sulla possibilità o meno che l'euro sopravviva senza la centralizzazione, del tutto inimmaginabile, della politica fiscale.
НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики.
Negli ultimi anni la speranza era quella che la Turchia potesse aiutare fungendo da modello di economia di successo e democrazia ben funzionante; ma gli eventi recenti hanno sollevato dei dubbi.
В последние годы появилась надежда, что Турция могла бы послужить моделью успешной экономики и хорошо функционирующей демократии; но недавние события вызвали сомнения.
Alcuni americani sono grati per le rivelazioni di Edward J. Snowden circa la NSA, e ritengono che esse abbiano sollevato la necessità di urgenti decisioni pubbliche.
Некоторые американцы благодарны за откровения Эдварда Дж. Сноудена о АНБ, которые, по их мнению, стимулировали срочно необходимые общественные дискуссии.

Возможно, вы искали...