sprovveduto итальянский

несведущ, неопытный, неопытен

Значение sprovveduto значение

Что в итальянском языке означает sprovveduto?

sprovveduto

che non ha dimestichezza o conoscenza di come funzionano le cose in un determinato contesto, o che non è in grado di capire un fenomeno, una situazione che si trova ad affrontare; talora nell'accezione comune si sottintende che chi è PAGENAME è anche esposto a determinati rischi derivanti dalla sua ingenuità o scarsa avvedutezza  a un turista sprovveduto avevano sfilato orologio e portafogli  il suo bel discorso incantò la folla sprovveduta (sottinteso: e intanto li stava raggirando tutti)

sprovveduto

che è poco esperto o avvezzo a qualcosa  quello lì colle donne è proprio uno sprovveduto

Перевод sprovveduto перевод

Как перевести с итальянского sprovveduto?

Примеры sprovveduto примеры

Как в итальянском употребляется sprovveduto?

Субтитры из фильмов

Sono uno sprovveduto! - Ah!
Чтоб мне окосеть и стать китайцем!
Solo uno sprovveduto girerebbe per le strade con un cannone simile.
Только осел носит пистолет за ремнем.
James non e' uno sprovveduto.
Джеймс не просто клерк.
Chi è sprovveduto viene spazzato via e chi non lo è si trasforma in ciò che non vorrebbe, tira fuori il peggio di sé.
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть. Изменив себе, можно плохо кончить.
Sprovveduto!
Не гони!
Per quel ragazzo sprovveduto, sei una donna molto potente. Tecnicamente sei un bel colpo.
Для этого простого парня, ты очень влиятельная женщина.
Io non sarei mai cosi' sprovveduto.
Я бы никогда не поступил так неразумно.
Credi che sia uno sprovveduto?
Думаешь я не прикрыл тылы?
Ehi, Dean, non sono un campagnolo sprovveduto,ok?
Эй, Дин, я не полный глупец, ясно?
Banks non e' uno sprovveduto.
Бэнкс очень одарен.
Lei e' convinto che io sia uno sprovveduto, signor Burton.
Вы должно быть думаете, что я дурак, мистер Бёртон. Я хочу свои деньги.
Augustus, tu mi fai molto più sprovveduto di quello che sono.
Огастэс, я вовсе не простофиля, как ты, наверное, считаешь.
Era da tanto che non incontravo qualcuno più sprovveduto di me.
Давненько не попадались хамы похлеще меня самого.
Non sono un totale sprovveduto nel tenermi fuori dai guai, ok?
Я просто не закрываю глаза на проблему, хорошо?

Возможно, вы искали...