trattati итальянский

Значение trattati значение

Что в итальянском языке означает trattati?

trattati

plurale di trattato

Примеры trattati примеры

Как в итальянском употребляется trattati?

Простые фразы

Gli animali vengono trattati bene.
С животными обращаются хорошо.
Gli animali vengono trattati bene.
С животными хорошо обращаются.

Субтитры из фильмов

Erano trattati umanamente.
Мы не обращались с ними так.
Ma gli affari devono essere trattati da affari.
Дело не в этом. Но дела должны происходить в деловой манере.
Accordi e trattati con il Siam varrebbero solo finché siete vivo.
Клятвы Сиама, его договоры будут иметь силу только пока вы живы.
Se Le dicessi che in prigione si è trattati meglio, quando si ha Lei come avvocato?
Знайте, в тюрьме сразу стали обращаться со мной лучше когда узнали, что вы мой адвокат.
Mio padre, il capo, si assicurerà che siate trattati bene.
Вождь, мой отец, проследит, чтобы о вас позаботились.
Dei bambini come voi sono stati venduti e comprati trattati come animali, e nessuno ha da ridire.
Даже таких малышей, как вы, продают и покупают, как животных, и никто ни о чём не спрашивает.
Vedendo questo, li ho trattati male e ho chiesto al Sindaco perchè stavano cocciuti in silenzio.
Я стал их упрекать, спросил у мэра, что значит это дерзкое молчанье.
Se lavorerete sodo, verrete trattati bene.
Если вы будете хорошо работать, с вами будут хорошо обращаться.
E i ribelli, feriti o no, non sono protetti dalla Convenzione di Ginevra e sono trattati duramente.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
I nostri prigionieri, prima di essere consegnati agli inglesi, vengono trattati secondo la Convenzione.
Мы же заботимся о пленных, пока англичане не избавляют нас от них, как и положено.
È ora che lei impari come sono trattati gli altri accusati.
Что если пригласить его сюда.
Beh, non siamo trattati esattamente come proigionieri di guerra, vero?
Хорошо, нас точно не рассматривают как военнопленных, не так ли?
Tu sei speciale. Trattati con i guanti.
Вы достойны особого отношения.
Beh, come sai io non ho parenti in vita e voglio che i miei adorati gatti siano trattati bene.
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых. И разумеется, я хочу, чтобы за моими любимцами всегда был уход.

Из журналистики

La fiducia e la comprensione raggiunta a Reykjavik ha aperto la strada a due trattati storici.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
Successivamente, i Paesi membri pesantemente indebitati sono stati trattati come se fossero gli unici responsabili delle loro sventure, e il difetto strutturale dell'euro non fu corretto.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Ma risolvere la relazione tra membri dell'Ue all'interno e all'esterno dell'Eurozona può essere fatto in un tempo ragionevolmente breve senza nuovi trattati; in effetti, sono già stati fatti dei passi avanti su questo fronte.
Выстроить отношения между членами ЕС вне и внутри еврозоны можно в довольно короткий срок, не подписывая новых договоров. Определенный прогресс на этом фронте уже достигнут.
In primo luogo, i bond sovrani detenuti dalle banche sono trattati come attività prive di rischio in base alla normativa Ue sul calcolo della solvibilità e dell'adeguatezza patrimoniale delle banche.
Во-первых, государственные облигации, находящиеся на балансе банков, считаются, согласно европейскими правилами расчета достаточности банковского капитала, безрисковым активом.
Purtroppo per lui, la Grecia non vuole uscire, e in base ai trattati che disciplinano l'Unione Europea non può essere costretta a farlo.
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз.
È infatti intenzione della Grecia rimanere nella zona euro, con un indebitamento più basso - una posizione economicamente astuta e, al tempo stesso, tutelata da trattati.
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой - данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями.
Ma è noto da sempre che i creditori senior - per esempio, il Fondo Monetario Internazionale - vengono trattati in modo diverso.
Впрочем, всегда признавалось, что отношение к старшим кредиторам - например, к Международному валютному фонду - может быть иным.
Sebbene i sostenitori affermano che i trattati di investimento riducano l'incertezza, le ambiguità e le interpretazioni contrastanti in merito alle disposizioni di tali accordi l'hanno aumentata.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Non è una sorpresa che il Sud Africa, dopo un attento esame dei trattati di investimento, abbia deciso che, quanto meno, si devono rinegoziare.
Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
I lavoratori americani sono trattati come merce usa e getta, da mettere da parte se e quando non riesce a stare al passo con i cambiamenti della tecnologia e del mercato.
В Америке к наемным работникам относятся как к расходному материалу, их выбрасывают прочь всякий раз, когда они не успевают за изменениями в технологии и на рынке.
I livelli della leva finanziaria privata, così come l'onere del debito pubblico, vanno quindi trattati come variabili economiche cruciali.
Следовательно, к уровню кредитования частного сектора и к государственному долговому бремени необходимо относиться как к важнейшим экономическим переменным.
Il principio in base al quale tutti i paesi che partecipano alle attività politiche sul cambiamento climatico devono essere trattati in modo equo ha portato l'Europa a mantenere la sua influenza.
Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние.
Dovrebbe guidare rispettando gli impegni contenuti nei trattati europei.
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
Oggi, la credibilità può essere ripristinata solo se saranno rispettati di nuovo trattati e diritti.
Сегодня доверие может быть восстановлено только тогда, когда договоры и правила вновь будут соблюдаться.

Возможно, вы искали...