Текущий русский

Перевод Текущий по-португальски

Как перевести на португальский Текущий?

Текущий русский » португальский

em dia actual

текущий русский » португальский

em curso actual

Примеры Текущий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский Текущий?

Субтитры из фильмов

Текущий кризис заполнил бы весь банк памяти на лентах.
A crise actual na Terra podia encher um banco de registos, Capitão.
Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями.и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле.
Seus maldito esquimós esquisitos. Não somos esquimós. Porque não gostam de um belo prato de cannelloni?
Даймнеподумать. ТЕКУЩИЙ ПРОГРЕСС Ты не можешь взорвать ее в трюме!
Deixa-me pensar não podes explodir na rampa.seria uma loucura!
Это Антон Иванович Лебедков, ее текущий любовник.
É Anton Ivanovich Lebedokov, o seu amante actual.
Текущий сотрудник, теоретик.
Emprego atual, teórico.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Nós não temos nenhuma pista nova neste momento. porém, existe a esperança. que um cidadão possa ter alguma informação. isso seria muito útil.
Текущий статус неизвестен.
Situação atual desconhecida.
Есть. Я остановлю текущий процесс и перезапущу его.
Ok, parem o processo atual e reiniciem-no.
Текущий не даёт никакой защиты.
Este já não protege.
Хотите, чтобы я отложил свой текущий отчёт, пока вы не дадите указаний вернуться к нему?
Não quer que dê prioridade aos meus relatórios até ordem em contrário?
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и. принимая во внимание текущий звездный цикл.
Com base em alguns artefactos que encontrei junto delas. e tendo em consideração o actual ciclo astral.
Вот сокровенный момент, а потом осознание. попытки испытать сокровенный момент. так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
Há o momento sagrado e depois há a consciência de o tentar ter. do mesmo modo que um filme é o momento actual a acontecer de facto, mas com a personagem a pretender estar numa realidade diferente.
Я открыл текущий счет. на твое имя.
Acho que não. - Abri uma conta em teu nome.
Текущий уровень выплат?
Quanto é o pagamento?

Из журналистики

В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края.
No longo prazo, as relações Sino-Russas dependerão largamente do facto de a Rússia ultrapassar a sua presente estagnação e, entre outros passos, começar a desenvolver os seus vastos recursos hídricos e naturais da região Trans-Baical.
Но серьезные международные кризисы, такие как текущий мировой финансовый кризис, остаются реальными - что, возможно, не настолько плохо, как кажется.
Mas as grandes crises internacionais, como a actual crise financeira mundial, permanecem - o que poderá não ser totalmente negativo.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
A confusão actual deriva em parte da adesão a uma crença, há muito desacreditada, nos mercados que funcionam bem sem imperfeições de informação e de competição.
РИМ - Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно.
ROMA - É cada vez mais evidente que, se a Europa superar a sua crise, as práticas habituais não serão suficientes.
Кроме того, по крайней мере одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков.
Além disso, pelo menos uma das suas colunas pré-crise contradiz categoricamente a sua perspectiva de hoje de que os níveis actuais de dívida federal - ou mesmo mais elevados - não implicam qualquer risco.
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится.
Mas, se aquele continente conseguir manter o seu recente crescimento económico, é muito provável que essa percentagem venha a aumentar.
Чтобы быть реалистичными, в качестве отправной точки необходимо взять текущий налогово-бюджетный договор, регулирующий еврозону.
Para ser realista, o actual acordo fiscal que rege a zona euro deve ser considerado como ponto de partida.
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации.
Na verdade, há um crescente consenso entre os economistas de que o actual regime PI, na verdade, asfixia a inovação.

Возможно, вы искали...