несущий русский

Перевод несущий по-португальски

Как перевести на португальский несущий?

несущий русский » португальский

de sustentação de suporte

Примеры несущий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский несущий?

Субтитры из фильмов

Прямо по курсу, мы принимаем записанный сигнал СОС, несущий позывные корабля пропавшего более двух столетий назад.
Estamos a receber, um sinal de socorro gravado. As mensagens de uma nave que está desaparecida há dois séculos.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
Nada. É uma sonda não tripulada e parece trazer uma ogiva.
Как человек, несущий большой вес на своих плечах.
Como alguém que carrega muito peso nos ombros.
Для облегчения передачи большая база должна иметь тахионный субканал или несущий сигнал, постоянно передающийся между маяками.
Para ajudar as transmissões, uma base grande terá um sub-canal de tachyon. ou modulação de ondas a passar pelos sinais de salto a todas as alturas.
Но если поймать момент передачи более мощного сигнала то, теоретически, можно засечь несущий сигнал и отследить его до самого источника.
Mas se, se apanhar no momento exacto esse sinal grande quando ele passar. então teoricamente, pudesse apanhar o sinal e rastreá-lo até à fonte.
Как я понимаю, вы обратили внимание на несущий кузов.
Vi que reparou na construção unibloco.
Слух, несущий надежду.
Um boato esperançoso.
Задраить люки в хвостовой части И запустить хренов несущий винт!
Feche as portas atrás e regule os pedais do rotor!
И если бы истории про мутантов были истиной, то жизнь была бы интересней. И я, как журналист, несущий правду людям, тоже был бы намного интереснее.
Se as histórias de mutantes fossem reais, então a vida seria mais interessante, e como jornalista que contou essa história ao mundo, então seria mais interessante.
Тринити! Несущий сигнал потерян Тринити.
Trinity..sei que me consegues ouvir.
Корсет, несущий вам свободу!
Uma cinta que te liberta.
Несущий Разрушения и Гибель!
O principio do principio da destruição!
Или это был гусь, несущий золотые яйца?
Ou foi a da galinha dos ovos de ouro?
Красота словно ангел, несущий разрушение.
A beleza é um anjo destrutivo.

Возможно, вы искали...