ледниковый русский

Примеры ледниковый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ледниковый?

Простые фразы

Если бы в следующем месяце на Земле наступил ледниковый период, как бы ты к нему приготовился?
Se a Terra entrasse em período glacial no próximo mês, como você se prepararia?

Субтитры из фильмов

Ледниковый период.
No último relatório, estava na era glaciar.
Тут - ледниковый период. там - миллионы лет образования гор.
Uma era glaciar aqui, um milhão de anos para crescer uma montanha ali.
Твари, сжегшие динозавров в пепел. Чей прах пронес ледниковый период. Кто многие эры назад, выжег мир дочиста.
Uma espécie que reduzira os dinossauros a pó, cujas cinzas haviam provocado eras glaciares, e que há uma eternidade varreram toda a vida da Terra, passaram fome, depois adormeceram à espera que a Terra se regenerasse para iniciarem de novo o seu ciclo.
С чего все взяли, что это - ледниковый период?
Como sabemos que é a Idade do Gelo?
Ледниковый период холоднее, чем лед.
Que o fim do mundo vai ser muito frio. Que o fim do mundo vai ser muito frio!
Возьмем Ледниковый период.
A sobrevivência do mais forte.
Они погибли в последний ледниковый период, 35,000 лет назад.
Morreram na última Idade do Gelo, há 35000 anos atrás.
Когда ураган утихнет У нас будет новый ледниковый период.
Quando a tempestade passar estaremos numa nova era glaciar.
Человечество пережило последний ледниковый период.
A humanidade sobreviveu à última era glaciar.
Это эра до настоящих дней, а это последний ледниковый период.
Esta é a era actual, e esta é a última idade do gelo.
Это второй и третий ледниковый период.
Estas são a segunda e terceira idades do gelo para trás.
Думаю, это был поздний ледниковый период.
O período Glaciar final, presumo.
Прохладный день в июле, и вот уже все, ледниковый период.
Um dia frio em Julho, de repente é a nova Idade do Gelo.
Мне не все равно, чем я дышу, но большинство людей там. они. вызывают очередной ледниковый период, понимаете.
Eu preocupo-me com as minhas pegadas de carbono, mas a maioria das pessoas por aí. faz anjos de neve carbónica.

Возможно, вы искали...