см | СИ | си | ми

СМИ русский

Перевод сми по-португальски

Как перевести на португальский сми?

СМИ русский » португальский

mídia meios de comunicação

Примеры сми по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сми?

Субтитры из фильмов

И что в нём доброго, мистер Сми?
Que tem isso de bom, Sr. Smee?
Спаси меня, Сми!
Salva-me, Smee!
Он уплыл, Сми?
Ele já se foi embora, Smee?
Мистер Сми!
Sr. Smee!
Отличный вид, мистер Сми!
Uma bela visão, senhor Smee!
Или я не человек своего слова, мистер Сми?
Eu não sou homem de manter a minha palavra, Smee?
Ты слышал это, Сми?
Ouviste isto, Smee?
Оставайся здесь, Сми, пойду, осмотрюсь.
Fica aqui, Smee, enquanto vou dar uma vista de olhos.
Мистер Сми!
Sr. Smee!
Это приказ, мистер Сми.
Essas são as minhas ordens, Sr. Smee.
И что Вы думаете, Вы делаете, мистер Сми?
Que pensa que está a fazer, Sr. Smee?
Мистер Сми, и что Вы думаете, Вы сейчас делаете?
Sr. Smee. Que pensa que está a fazer?
Ещё раз, мистер Сми, верните принцессу её народу.
Pela última vez, Sr. Smee leve a princesa de volta ao povo dela.
Вот твой дух, Сми!
Aqui está o teu espírito, Smee!

Из журналистики

В некоторых докладах в печатных и электронных СМИ высказывались предположения, что контракты, заключенные министерством Ашрафа, были нечестными.
Várias notícias veiculadas pela imprensa escrita e pelos meios de comunicação electrónicos sugeriram que os contratos adjudicados pelo ministério de Ashraf não estavam dentro da legalidade.
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику.
Mas desta vez os soldados permaneceram nos seus quartéis, pela simples razão de que uma população desperta, uma sociedade civil activa e uma imprensa livre e dinâmica não tolerariam mais uma investida na política por parte do exército.
В 2014 году этот вирус убил в три раза больше людей, с международным распространением болезни и широкой первоочередной оглаской этих новостей в СМИ, что напугало избирателей на недавних выборах в штатах США и местных выборах.
O vírus matou mais de três vezes esse número em 2014, com um número suficiente de casos propagados internacionalmente para dominar os noticiários da noite e assustar eleitores nas recentes eleições estaduais e locais dos EUA.
Кроме того, в 2013 году египетские военные получили больше власти, чем хунта 1954 года: у них есть не только оружие и контроль над государственными институтами, но и требование толпы и СМИ ужесточить репрессии.
Além disso, os militares egípcios em 2013 ganharam mais poder do que a junta em 1954: não só em relação às armas e ao controlo das instituições do Estado, mas também com multidões e meios de comunicação social a torcerem por mais repressão.
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ.
Na passada Sexta-feira, o Cairo ficou paralisado, apesar de uma quase completa falta de cobertura dos meios de comunicação locais.
ПАРИЖ - Судя по освещению в СМИ Соединенных Штатов и Европы вспышек Эболы в Западной Африке, можно сделать вывод, что условия в пострадавших странах улучшаются.
PARIS - A julgar pela cobertura da mídia nos Estados Unidos e Europa sobre o surto de ebola no oeste da África, pode-se concluir que as condições nos países afetados estão gradualmente melhorando.
Почему же рынки и СМИ повели себя так, будто действия ФРС (а если точнее, то её бездействие) стало неожиданным?
Então, porque é que os mercados e os meios de comunicação se comportam como se a ação da Fed (ou, mais precisamente, a inação) tivesse sido inesperada?
Венесуэла также могла похвастаться одним из самых ярких гражданских обществ региона и одними из самых свободных и энергичных СМИ.
A Venezuela dinamizou também uma das mais empenhadas sociedades civis da região, com alguns dos seus órgãos de comunicação social mais livres e dinâmicos.
Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе.
Entretanto, reagindo à pressão persistente da comunicação social, Romney revelou as suas políticas de criação de emprego a curto prazo.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Talvez por estarem preocupados que o comportamento rebelde de Bo ganhasse a batalha de relações públicas, os meios de comunicação social oficiais também bombardearam notícias a criticar contundentemente o carácter de Bo e a declará-lo quase culpado.
Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ.
Esforços como estes podem não dar títulos aos jornais.
Лишь малая часть широкого освещения в СМИ ее смерти была сосредоточена на том, на что была похожа Британия в те годы.
A ampla cobertura que tem sido feita a respeito da sua morte, pouco se tem focado na situação em que se encontrava a Grã-Bretanha naqueles anos.
К тому же, в отличие от того, что было во время первого срока правления Ахмадинежада, негосударственные СМИ теперь публично критикуют его экономические и политические программы.
Além disso, ao contrário do ocorrido no primeiro mandato de Ahmadinejad, a comunicação social não-estatal critica agora publicamente a sua agenda económica e política.
Но растущее давление в течение последних двух десятилетий - со стороны общественных объединений, СМИ, а также более просвещенных политиков - наконец, дает результаты.
Mas a crescente pressão que se fez sentir durante as duas últimas décadas - por parte de grupos da sociedade civil, de órgãos de comunicação social e de políticos mais esclarecidos - está finalmente a mostrar resultados.