América португальский

Америка

Значение América значение

Что в португальском языке означает América?

América

(Geografia) continente situado a oeste do oceano Atlântico e a leste do oceano Pacífico, estendo-se do Canadá à Terra do Fogo (coloquial e Geografia) Estados Unidos da América (Antropônimo) prenome feminino

Перевод América перевод

Как перевести с португальского América?

Примеры América примеры

Как в португальском употребляется América?

Простые фразы

Colombo descobriu a América em 1492.
Колумб открыл Америку в 1492 году.
Eu nasci na América.
Я родился в Америке.
O Paraguai é um país da América do Sul.
Парагвай - страна в Южной Америке.
A jararaca é uma das mais perigosas serpentes peçonhentas da América do Sul.
Жарарака - одна из самых опасных ядовитых змей Южной Америки.
George Washington foi o primeiro presidente dos Estados Unidos da América.
Джордж Вашингтон был первым президентом Соединённых Штатов Америки.
Fala-se espanhol na maioria dos países da América do Sul.
На испанском языке говорят в большинстве стран Южной Америки.
O lago Titicaca, o maior na América do Sul, fica no Peru.
Озеро Титикака, самое большое озеро в Южной Америке, находится в Перу.
Ele foi à América para estudar literatura americana.
Он поехал в Америку изучать американскую литературу.
O Peru é o terceiro maior país da América do Sul depois do Brasil e da Argentina.
Перу - третья по величине страна в Южной Америке после Бразилии и Аргентины.
A América foi descoberta há mais de quinhentos anos.
Америку открыли больше пятисот лет назад.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
У Бразилии общая граница со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
Dentre os países da América do Sul, o Brasil não faz fronteira apenas com o Chile e o Equador.
Среди государств Южной Америки есть только два, с которыми Бразилия не граничит, - это Чили и Эквадор.
O Brasil é o maior país na América do Sul.
Бразилия - крупнейшая страна в Южной Америке.

Субтитры из фильмов

A Flórida é a montra da América, e Cocoanut Beach, o ponto negro da Flórida.
Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
E depois iremos para a América do Sul.
Потом мы поедем в Южную Америку.
Mas se começas a interferir nos meus assuntos pessoais, volto para a América e vivo da pensão.
Ну, дорогая, извини. Я не собирался вмешиваться.
Não, não podes voltar para a América.
А что вас припасено для детей?
Dois franceses foram para a América.
Значит, два француза прибыли в Америку.
Não, ainda não havia negros na América.
Тогда там еще не было негров.
Europa loira! Ásia loira! América loira!
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Essas fotografias da Miss América para a página seis.
Нет. Фото мисс Америки ставь на оборот.
Ia passar dois anos à América do Sul.
Он уже 2 года в Южной Америке.
Onde trabalhavas na América do Sul?
И где же ты работал? - В одном журнале.
Ou vai para a América com a Sra. Van Hopper, ou vai comigo para Manderley.
Вы едите в Нью-Йорк с миссис Ван Хоппер или вы едите со мной домой, в Мандели. Вам нужен секретарь или что-то вроде того?
Para a América.
В Америку.
Tenho especulado, por que não volta para a América?
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку.
Chegou a Casablanca um homem a caminho da América.
В Касабланке находится человек, который едет в Америку.

Из журналистики

Os governos islâmicos que surgiram a partir da queda dos regimes fantoches da América não são amigos de um império nuclear iraniano.
Исламистские правительства, которые возникли из павших американских марионеточных режимов, не являются друзьями иранской ядерной империи.
Acontece porque a América adoptou nas últimas décadas uma agenda política que fez com que a sua economia se tornasse extremamente desigual, deixando os segmentos mais vulneráveis da sociedade cada vez mais para trás.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Como resultado, as crianças da América ficaram em piores condições.
В результате, Американские дети стали хуже.
Mas na América, gasta-se mais na educação de estudantes ricos do que na educação dos pobres.
Но в Америке, больше тратится на образование богатых студентов, чем на образование бедных.
A América está a entregar o testemunho da liderança - mesmo que nenhum outro país ou grupo de países esteja disposto ou capaz para o receber.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять.
Num mundo assim, muitas forças residuais assumem maior importância, e a América continua a ser a única verdadeira superpotência do mundo e a sua maior economia - mais que duas vezes maior do que a economia Chinesa.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Nenhum país rivaliza com a promoção que a América faz do Estado de Direito, da democracia liberal, da transparência, e da livre iniciativa.
Ни одна страна не соперничает с американским продвижением верховенства закона, либеральной демократии, прозрачности и свободного предпринимательства.
Portanto, à medida que a América for limitando a sua liderança global, essa será cada vez mais procurada.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
De facto, as vantagens de curto prazo da América constituem o maior obstáculo às suas perspectivas de longo prazo.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Por exemplo, apesar de todas as lamentações sobre a dívida nacional da América, os investidores continuarão a emprestar dinheiro aos EUA.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
As vantagens da América no mundo G-Zero conferem-lhe a hipótese de investir no futuro.
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Como sublinha o debate intenso nos EUA sobre a proposta do Presidente Barack Obama de uso de força militar, a pressão no sentido de atacar a Síria não diz respeito à defesa do interesse nacional da América.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.

Возможно, вы искали...