matéria португальский
вещество, предмет
Значение matéria значение
Что в португальском языке означает matéria?
matéria
Перевод matéria перевод
Как перевести с португальского matéria?
matéria португальский » русский
Примеры matéria примеры
Как в португальском употребляется matéria?
Простые фразы
A Argentina é uma grande exportadora de matéria-prima.
Аргентина - крупный экспортёр сырья.
O alumínio é usado como matéria-prima em linhas de transmissão elétrica.
Алюминий используется в качестве основного материала в линиях электропередачи.
A minha matéria favorita na escola é francês.
Мой любимый предмет в школе - французский язык.
Субтитры из фильмов
Apreciaria a sua cooperação nesta matéria.
Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали.
Assim, temos a matéria prima.
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город.
É para ver o voto que temos na matéria.
Видите, нам многое следует сказать друг другу.
Eu não tenho voto na matéria.
Я не командую.
Todos sabemos que as Guerras Santas para eles eram matéria de imensos saques.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Recomendo vivamente que esta matéria seja entregue às autoridades.
Я рекомендую передать все материалы дела в окружную прокуратуру.
É uma matéria da máxima urgência.
Этот вопрос очень срочный.
Não tenho opinião na matéria?
И мне нечего тебе сказать? - О чем ты?
Que matéria você lecciona?
Что вы преподаёте?
Alemão era a minha melhor matéria, a melhor língua. Den. Die.
А в школе у меня еще хорошо шла математика.
Chegam aqui em busca de uma oportunidade e antes de terem tempo para respirar, estão a dar-nos lições sobre a matéria.
Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
Eu tenho que rever a matéria.
Я обещал матери, что сдам экзамены.
De cada vez, eu recrio as suas impressões digitais em luvas feitas da mesma matéria.
И каждый раз я оставлял их отпечатки с помощью таких вот перчаток.
Matéria-prima em abundância.
Много сырья.
Из журналистики
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
A diminuição das desigualdades em matéria de saúde exige cuidados de saúde mais intensivos para os utentes pertencentes a grupos socioeconómicos mais desfavorecidos. Tais cuidados deverão ser adaptados às necessidades e desafios específicos dos utentes.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
Além disso, as diferenças culturais impossibilitam quaisquer acordos amplos em matéria de regulamentação de conteúdos online.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Neste ponto, os principais Estados teriam interesse em limitar os danos, aceitando colaborar em matéria de perícia forense e de controlo.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Ao mesmo tempo, Meles cortejou a China simultaneamente como investidora e como uma protecção contra as críticas Ocidentais em matéria de direitos humanos.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Basta haver vontade de experimentar novas abordagens em matéria de recolha, utilização e partilha de dados.
Все, что нужно - это готовность экспериментировать с новыми подходами к сбору, использованию и распространению данных.
Em resumo, o estabelecimento de um pacto relativo a dados ajudaria a mobilizar e concentrar o financiamento concedido a nível nacional e por doadores com vista a alcançar as prioridades nacionais em matéria de estatística.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
As disputas que estão em curso no Mar da China Oriental e no Mar da China Meridional significam que a prioridade do Japão em matéria de política externa deve ser a de expandir os horizontes estratégicos do país.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны.
Mas as perspectivas em matéria de reforma política não inspiram optimismo.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Porém, quando as pessoas migram, levam consigo a necessidade de serviços básicos - como a água, a energia e os transportes - fazendo sobressair o aumento da procura em matéria de infra-estruturas.
Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах - воде, электроэнергии и транспорте - обостряя бум инфраструктурного спроса.
Agora, na sequência da crise, o desafio em matéria de infra-estruturas tornou-se mais difícil de enfrentar.
Теперь, в связи с кризисом, инфраструктурные задачи все сложнее решать.
Esta abordagem poderia incluir o alargamento da base tributária, a redução da evasão e fraude fiscais, a melhoria do sistema de cobrança de impostos e o desenvolvimento de novas estratégias internacionais de cooperação em matéria de fiscalidade.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Estratégias sensatas em matéria de dívida, um serviço de dívida profissional e independente e um quadro jurídico claro sobre a emissão de dívida pública são hoje mais importantes do que nunca.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.