Arábia португальский

Аравийский полуостров

Значение Arábia значение

Что в португальском языке означает Arábia?

Arábia

península localizada na junção da África e da Ásia

Перевод Arábia перевод

Как перевести с португальского Arábia?

Примеры Arábia примеры

Как в португальском употребляется Arábia?

Простые фразы

A partir de hoje, na Arábia Saudita, as mulheres têm o direito de conduzir.
С сегодняшнего дня женщины в Саудовской Аравии имеют право водить машину.
Vamos visitar a Arábia Saudita.
Давай побываем в Саудовской Аравии.

Субтитры из фильмов

Já esteve na Arábia, Mr. Osso?
Бывали ли Вы в Аравии, мистер Боун?
Perguntei se já esteve na Arábia?
Я спросил, бывали ли Вы в Аравии?
Todos os perfumes da Arábia. não conseguirão perfumar essa mãozinha.
Все ароматы Аравии не перебьют аромата этой маленькой руки.
O meu primeiro impulso foi ir à Arábia, para analisar a situação.
Я хотел поехать в Саудовскую Аравию и оценить ситуацию.
A próxima paragem é a Arábia.
Следующая посадка в Аравии, сэр.
O príncipe da Arábia Saudita vai trazer uma das mulheres.
Принц Саудовской Аравии привозит одну из жён.
Ele não tem qualquer utilidade aqui no Cairo. Pode estar na Arábia. Ele sabe do ofício, senhor.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
E o Governo Árabe quer uma coisa grande, na Arábia?
Вы рассчитываете на что-то серьёзное в Аравии?
O Governo Árabe acredita que lhes seria útil na Arábia.
Арабское бюро считает, что Вы будете полезны в Аравии.
Refiro-me ás intenções em relação á Arábia.
Нас же интересуют его планы насчёт Аравии в целом.
Receio que essa avidez atinja a Arábia.
Как бы они не поглотили Аравию.
Á Inglaterra e á Arábia, ao mesmo tempo?
И Англии, и Аравии?
Atravessamos a Arábia enquanto o turco ainda está a virar-se.
Мы можем пересечь Аравию - турки и глазом моргнуть не успеют.
Em 1 3 semanas, posso lançar o caos na Arábia.
За тринадцать недель в Аравии наступит хаос.

Из журналистики

Na verdade, um ataque aumentaria muito provavelmente a dependência da América relativamente a governantes Islamitas sem escrúpulos, em países que vão desde a Arábia Saudita e o Qatar até à Turquia e os Emiratos Árabes Unidos.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
Entretanto, o apoio da América aos regimes no Iémen e na Arábia Saudita contribuiu para a ascensão da Al-Qaeda na Península Arábica.
Между тем, поддержка США режимов в Йемене и Саудовской Аравии способствовала подъему Аль-Каиды на Аравийском полуострове.
É certo que, no que diz respeito ao programa nuclear iraniano, a China não pode ignorar inteiramente a pressão exercida pelos EUA, nem a firme oposição do seu principal fornecedor de petróleo, a Arábia Saudita.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
Além disso, a guerra civil síria tornou-se um conflito por procuração numa guerra aberta declarada pela hegemonia regional entre o Irão, por um lado, e a Arábia Saudita, Qatar, Turquia e os EUA, por outro lado.
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
Também deverá, com certeza, melhorar as suas relações com a Arábia Saudita e os estados do Golfo, e alterar o seu comportamento relativamente a Israel, se quiser alcançar um resultado positivo.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
E uma vez que o sistema de defesa aérea da Síria está bastante degradado, seria melhor se os países árabes - a Arábia Saudita, o Qatar e outros estados do Golfo - e a Turquia usassem as suas forças aéreas para patrulharem a zona.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Ao longo dos últimos nove anos, a Arábia Saudita conseguiu, relativamente ao seu ponto de partida, uma redução mais significativa do que qualquer outro país no que diz respeito às disparidades de género no contexto económico.
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна.
Mas, excepto o Irão, todos os intervenientes principais da região - a Arábia Saudita e os seus companheiros estados do Golfo, a Turquia e ambos os lados no Egipto - têm motivos de sobra para quererem vê-lo realizado.
Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона - Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте - есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Por outras palavras, uma revolução na Arábia Saudita ou um bloqueio do Estreito de Hormuz poderia ainda causar danos nos EUA e nos seus aliados.
Иными словами, революция в Саудовской Аравии или блокада Ормузского пролива могут нанести ущерб США и их союзникам.
E, na verdade, os governos autoritários na China, na Arábia Saudita e em outros países utilizaram as novas tecnologias para tentar controlar a informação.
И действительно, авторитарные правительства Китая, Саудовской Аравии и других стран использовали новые технологии в попытке контролировать информацию.
A fraqueza política desses poderes - quer sejam os actores mundiais, como os Estados Unidos, ou os actores regionais, como a Turquia, o Irão e a Arábia Saudita - levou a uma notável inversão de papéis na dinâmica do poder da região.
Политическое ослабление и глобальных игроков, таких как США, и региональных, таких как Турция, Иран и Саудовская Аравия, привело к поразительной смене ролей в соотношении сил в регионе.
Mas a luta regional pelo domínio entre o Irão e a Arábia Saudita (com Israel como terceiro actor) poderá vir a ser ainda mais perigosa, dado a mentalidade prevalecente - e profundamente enraizada - nas políticas tradicionais de poder.
Но региональная борьба за влияние между Ираном и Саудовской Аравией (с Израилем в качестве третьего актера) может оказаться еще более опасным, учитывая преобладающее - и глубоко укоренившиеся - мышление о традиционной политике силы.
Todos os intervenientes relevantes - incluindo aqueles que, como a Arábia Saudita e Israel, não estão sentados à mesa, mas cuja presença é muito sentida - estão a agarrar-se às suas posições iniciais.
Все значимые игроки - в том числе Саудовская Аравия и Израиль, чье присутствие отчетливо ощущается, не смотря на то что их нет за столом переговоров - цепляются за свои исходные позиции.
A Arábia Saudita, uma potência sunita, quer fazer com que o Irão xiita deixe de ser um emergente ou, pior ainda, uma potência nuclear militar no Golfo, e ficou do lado oposto, na Síria, Líbano e Iraque.
Саудовская Аравия, суннитская держава, хочет помешать шиитскому Ирану стать зарождающейся или, что еще хуже, устойчивой военной ядерной державой Персидского залива и поэтому заняла противоположную сторону в Сирии, Ливане и Ираке.

Возможно, вы искали...