dia | lias | dial | dois

Dias португальский

дни, дн.

Значение Dias значение

Что в португальском языке означает Dias?

Dias

(Antropônimo) sobrenome comum em português

Перевод Dias перевод

Как перевести с португальского Dias?

dias португальский » русский

дни дн.

Примеры Dias примеры

Как в португальском употребляется Dias?

Простые фразы

A mãe vai todos os dias ao mercado.
Мать каждый день ходит на рынок.
Você vai fazer compras todos os dias?
Вы каждый день ходите по магазинам?
Ele vai até o rio e pesca quase todos os dias.
Почти каждый день он ходит на реку и ловит рыбу.
Eu posso esperar quatro dias no máximo.
Я могу ждать самое большее четыре дня.
Com a chegada do inverno, os dias vão ficando cada vez mais curtos.
С приходом зимы дни становятся всё короче.
Falo inglês todos os dias.
Я говорю по-английски каждый день.
Ela bebe cerveja sem álcool quase todo dia porque a cerveja é a bebida favorita dela, mas não quer beber álcool todos os dias.
Она почти каждый день пьёт безалкогольное пиво, потому что пиво - её любимый напиток, но каждый день употреблять алкоголь она не хочет.
As crianças deveriam tomar leite todos os dias.
Дети должны пить молоко каждый день.
Ela vai ao supermercado a cada três dias.
Она ходит в супермаркет раз в три дня.
Todos os dias procuro no dicionário dez palavras novas.
Каждый день я ищу в словаре десять новых слов.
Eu tomo banho quase todos os dias.
Я принимаю душ почти каждый день.
Você deveria praticar violino todos os dias.
Тебе бы следовало упражняться в игре на скрипке каждый день.
Nado todos os dias.
Я плаваю каждый день.
Nós passamos três dias em Bagdá.
Мы провели три дня в Багдаде.

Субтитры из фильмов

Acho que nos encontrámos há uns dias atrás.
Мне кажется, мы встречались пару дней назад.
Aqui só têm chá, sempre, e nos dias maus, preciso de toda a ajuda que possa ter.
У них здесь есть только чай, а в плохие дни мне нужна любая поддержка.
Mas sou todos os dias recordada por o ter feito.
Но мне напоминают об этом каждый день.
Morreu há 15 dias, em Hong Kong.
Он умер две недели назад в Гонконге.
Porque passas os dias com jovens nuas, mas a minha vida é fácil.
Ты же все дни проводишь с голожопыми малолетками, а жизнь лёгкая у меня.
E rezo todos os dias para que volte a ter fé.
И я каждый день молюсь, чтоб он её вернул.
Com a imaginação inflamada por esta nova ideia, e todo o seu ser dominado pela paixão que um cientista tem pela descoberta, Jekyll passou dias e noites no laboratório.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Só alguns dias.
Но где?
Venham-me falar um destes dias.
Вы теперь тоже должны меня пригласить.
Olhe, esperei três dias até conseguir um quarto.
Я ждал целых три дня, чтобы получить номер.
Todos os dias são preciosos. Todas as horas.
Для меня каждый день бесценен.
Dias maus?
Неудач?
Dias muito maus.
Больших неудач.
Queria pagar os meus últimos dias com aquele dinheiro.
Я хотел заплатить за свои последние дни.

Из журналистики

Declarações simbólicas de guerra, no entanto, devem ser encaradas com cautela, para que o Estado Islâmico não pareça estar a ganhar em todos os dias em que não perder.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
A Austrália, por exemplo, é um grande exportador de carvão mas importa a maior parte dos seus combustíveis refinados, e apenas detém reservas para três dias de combustível.
Растущая импортная зависимость многих стран на продукты питания, воду и энергию, создает новые возможности для торговли и инвестиций, но она также обрекает страны на критические уязвимости.
WASHINGTON, DC - Após um período de 16 dias de museus encerrados, edifícios federais meio vazios, ruas estranhamente calmas e dezenas de milhares de trabalhadores deixados num limbo existencial, as luzes estão de volta a Washington.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Houve ganhos admiráveis, mas há ainda muito por fazer - e restam menos de 1.000 dias até ao final do prazo em 2015.
В этих областях были достигнуты значительные успехи, однако еще многое предстоит сделать - а до истечения срока реализации этих целей в 2015 году осталось меньше 1000 дней.
Durante os próximos 1.000 dias e posteriormente, o nosso progresso será medido por aquilo que fizemos para melhorar as vidas dos membros mais pobres e mais vulneráveis da família humana.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода.
A ironia é que, mesmo nos melhores dias desse slogan, as relações Sino-Russas depressa se deterioraram, culminando menos de uma década depois em escaramuças na Sibéria, ao longo do Rio Amur.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
Nos dias de hoje, histórias como esta são comuns no Haiti.
На Гаити, сегодня, рассказы подобные этому, не редкость.
LOS ANGELES - Quando os Estados Unidos e seus aliados retomarem as negociações sobre o programa nuclear do Irão, nos dias 7 e 8 de Novembro, a tarefa incómoda de arquitectar a recente proposta do Irão num acordo duradouro irá começar a sério.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи - переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение - начнется всерьез.
O governo provisório, afirmou, deveria ser formado por tecnocratas, oficiais militares reformados e juízes, que poderiam manter os cargos por um período superior aos 90 dias permitidos pela constituição.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
Além disso, na sequência dos oito dias de conflitos, o líder do Hamas, Khaled Meshaal, que há muito se encontrava no exílio e que nunca antes se atrevera a mostrar-se abertamente em Israel, entrou em Gaza pelo Egipto.
Кроме того, в результате восьми дней столкновений давно находящийся в изгнании лидер ХАМАСа Халед Машаль, который прежде не осмеливался открыто показываться на глаза Израилю, прибыл в Газу из Египта.
As lutas internas entre conservadores e no seio do EGRI aumentaram nos últimos dias antes das eleições.
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами.
NOVA IORQUE - O Fundo Monetário Internacional e o Banco Mundial preparam-se para realizar as suas reuniões anuais, mas as grandes notícias da governação económica mundial não virão de Washington DC nos próximos dias.
НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни.
O secretário de Estado dos EUA, John Kerry, tem a tarefa de visitar Pequim nos próximos dias.
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.

Возможно, вы искали...

dia