| pus | os |

pós португальский

Значение pós значение

Что в португальском языке означает pós?

pós

graduação de especialização acadêmica que se sucede a de um curso superior

Примеры pós примеры

Как в португальском употребляется pós?

Простые фразы

No laboratório, dois estudantes de pós-graduação estavam esperando por mim.
В лаборатории меня ждали два аспиранта.

Субтитры из фильмов

Claro que estamos a gozar da prosperidade do pós-guerra, mas isso não dura para sempre.
Конечно, отголоски войны ещё слышны,..но время быстро движется вперёд.
Dás-me pós, comprimidos, banhos, injecções, clisteres.
Ты даешь мне порошки, таблетки, ванны, уколы, клизмы..
Trouxe também os avisos dos cursos pós-laborais.
А это объявление о вечерних курсах.
Mas é necessário escolher agora entre dois lamentáveis mas distintos cenários pós-guerra.
Но сейчас нам необходимо сделать выбор: выбирать между двумя по общему признанию прискорбных последствий этой войны.
Glandular, pós-pubescente. É possível.
Гормоны, подростковые изменения.
Pós e líquidos para os doentes?
Порошок и жидкость для больных.
Vou tirar estas coisas - este é o pós-operatório - se não se importa.
Я возьму.
Parece funcionar como, uma espécie de comando pós-hipnótico.
Похоже, он действует, как что-то вроде пост-гипнотической команды.
Já vi como tentas animar este lugar. com esses pós e perfumes franceses caros.
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
Provavelmente, é uma pós-visão.
Это-вероятно некоторое поствысвечивание.
Usando a sugestão pós-hipnótica. agora poderá induzir um transe à sua vontade.
Используя постгипнотическое внушение. она будет способна теперь вызывать транс по желанию.
As olimpíadas são para o ano, e o pós-guerra já acabou.
В следующем году Олимпиада. Послевоенный период уже закончился.
Demos os românticos e alguma literatura pós-guerra civil.
Мы прошли Романтиков и некоторые главы из литературы после гражданской войны.
Como sabia que a Sra. Inglethorp tomava pós para dormir?
Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворное?

Из журналистики

É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
Dado o recente sucesso da Libéria na reconstrução e no desenvolvimento humano pós-conflito, após uma guerra civil de 14 anos, é um ambiente adequado para as deliberações do Painel.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Aumentar a cobertura global da imunização permitirá um mais rápido progresso no sentido dos ODM e gerará ímpeto para estabelecer uma bem-sucedida agenda de desenvolvimento pós-2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Estes valores universais têm orientado o desenvolvimento japonês pós-guerra.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
Conseguiu sobreviver ao choque pós-Soviético, e já recuperou.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
À medida que os Estados Unidos se preparam para retirar as suas tropas do país, a China irá lidar com um incerto cenário pós-guerra.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Esta excepção justifica-se, em primeiro lugar, pela Segunda Guerra Mundial e, em seguida, pela reconstrução pós-guerra da Europa e do Japão, bem como pelo rápido crescimento económico dos Estados Unidos da América.
Данное исключение объяснялось сначала Второй мировой войной, а затем послевоенным восстановлением Европы и Японии, а также быстрым экономическим ростом в США.
Tomei o tratamento anti-retroviral chamado Pós-Exposição (PEP) por um mês e tive que tirar uma licença do trabalho devido aos efeitos colaterais da droga.
Меня лечили антиретровирусным поствоздействующим препаратом (ПВП), и я в течение месяца не мог работать из-за побочных эффектов препарата.
No centro desta política está a Ucrânia, o elemento-chave da ordem da Europa pós-soviética.
В центре этой политики находится Украина, стержень европейского постсоветского порядка.
A bomba atómica regressou para um segundo acto, um bis do pós-Guerra Fria.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны.
A ascensão da energia nuclear na Europa igualou a sua proeza económica do pós-guerra.
Рост ядерной энергетики в Европе сравним с ее послевоенным экономическим мастерством.
O Plano Marshall, pós-Segunda Guerra Mundial, também proporcionou o alívio da dívida.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.

Возможно, вы искали...