amparar португальский

Значение amparar значение

Что в португальском языке означает amparar?

amparar

transitivo dar amparo; prestar auxílio; ajudar:  O [[pai]] amparava o [[filho]] em [[todo|todas]] as [[situação|situações]]. evitar a queda; segurar; apoiar:  A [[mãe]] [[deixar|deixou]] de amparar a [[escada]] e... [[zás]]! reflexo encostar-se, apoiar-se:  Amparei-me à [[porta]] [[até]] [[recuperar]] o [[equilíbrio]]. procurar apoio físico ou moral; acolher-se:  [[sem|Sem]] [[emprego]], amparou-se na [[família]] para [[sobreviver]].

Примеры amparar примеры

Как в португальском употребляется amparar?

Субтитры из фильмов

Agora ouve-me, se a Marge Simpson for para a prisão. posso esquecer os votos femininos. e se eu cair tu é que me vais amparar a queda!
Если посадите ее, за меня дамы не будут голосовать. - Если так будет, и вам достанется.
Precisava deles para me amparar a queda. Foram eles.
Мне нужно было как-то остановить своё падение, а тут они.
Eu não vou estar cá sempre para te amparar, por isso é melhor começares a pensar.
Потому что меня теперь рядом с тобой не будет так что думай своей головой.
Tens de começar a tua vida, não tens de lhe amparar a queda.
Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
Porreiro, mas uma grande gaita não serve de nada se precisas de muletas para a amparar.
Какой смысл ему показывать свое большое достоинство, когда он больше ассоциируется с костылями.
Vamos amparar-te durante todo o processo.
Когда ты будешь творить, мы будем вмесе.
Manteve o círculo apertado e deixou-nos a amparar o saco.
Он грамотно всё продумал. Оставил нас с каким-то конвертом.
A minha tia tinha um grande sentido de humor. Ela aceitou que nunca teria um homem a ampará-la, por isso decidiu que seria ela a amparar-se.
Она смирилась с мыслью, что у нее никогда не будет крепкого мужского плеча рядом, поэтому она решила, что будет опорой самой себе.
Como se tentar descobri-lo vá, de alguma forma, amparar o golpe.
Как будто предсказания могут смягчить удар.
Porque não tenho uma rede grande e macia para me amparar.
Почему? Потому что я ни от чего не застрахована.
Não é preciso amparar-me.
Не нужно меня опекать.
Não te lembras de mim a amparar-te?
Ты не помнишь, как я держал тебя?
Fratura de Colles que indica que caiu para a frente a grande velocidade. e tentou amparar a queda estendendo os braços à frente.
Переломы Коллеса указывают, что жертва падала вперед очень быстро и пыталась предотвратить падение, выставив руки перед собой.
Há algo no fundo para amparar a queda?
Внизу есть что-нибудь, что помешает мне приземлиться?

Возможно, вы искали...