carácter португальский

си́мвол, иеро́глиф, знак

Значение carácter значение

Что в португальском языке означает carácter?

carácter

o mesmo que caráter

Перевод carácter перевод

Как перевести с португальского carácter?

carácter португальский » русский

си́мвол иеро́глиф знак буква бу́ква

Примеры carácter примеры

Как в португальском употребляется carácter?

Субтитры из фильмов

Demonstra mau carácter.
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Pelos céus, senhor, você é um carácter.
Боже, сэр, какой вы человек!
Um trabalho para o qual estou muito habilitado, como muitos dizem, por carácter e ensinamento.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит..мой темперамент и подготовка.
Carácter?
Характер.
Se eu tivesse algum carácter, eu.
Если бы у меня был характер, я бы.
Mas, sob esse exterior flácido, reside uma enorme falta de carácter.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
Procurem sempre ter líderes, homens de carácter, sem defeitos.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
Os jovens de hoje não têm carácter.
Нынешняя молодежь бесхребетна.
Mais cedo ou mais tarde, haveria uma delegação de senhorias. que avançariam para testemunhar sobre o seu carácter.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Embora tenha um poderoso magnetismo pessoal também tenho um carácter inabalável.
Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
Não, você é um jackpot de traços admiráveis de carácter.
Да вы просто кладезь добробетелей.
Nada barato, de má qualidade ou óbvio, só juventude, gentileza e carácter.
Ничего дешёвого, кричащего и пошлого. Только юность, нежность, характер.
Posso chamar testemunhas para atestarem o carácter dele. Não, não pode.
Я могу пригласить свидетелей?
Vais ter direito de limpar o nome. Não podes permitir que tão graves acusações, contra o teu carácter fiquem por negar.
Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации.

Из журналистики

O modo como essa questão é respondida é crucialmente importante, porque determinará o carácter duma potência global, e portanto como se relacionará com outros países, mais fracos.
То, как этот вопрос будет решен, является критически важным, поскольку это определяет характер мировой державы и ее обращение с соседними более слабыми странами.
Ignora o que durante muito tempo foram considerados como os objectivos mais importantes da educação: fortalecer o carácter moral dos estudantes e prepará-los para serem cidadãos activos e informados.
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан.
Todos os problemas que pairam sobre a economia global têm um carácter político.
Все грядущие проблемы мировой экономики носят политический характер.
Contudo, apesar do seu activismo e retórica, o carácter de Kennedy pautou-se mais pela cautela do que pela ideologia.
Но, несмотря на его активность и риторику, Кеннеди был скорее осторожным человеком, чем идеологом.
A morte trágica de Stevens e dos seus colegas gerou um amplo descontentamento público na Líbia, aumentando o isolamento e a carácter ilegítimo dos grupos armados.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
A incapacidade dos serviços de informação da Coreia do Sul e dos Estados Unidos para captar algum sinal do que tinha acontecido comprova o carácter opaco do regime da Coreia do Norte, mas também testemunha as deficiências da Coreia do Sul e dos EUA.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
Mas salientar a importância crescente da Ásia não refere o que quer que seja sobre o seu carácter.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере.
A maior parte dos historiadores concordaria que o sucesso de Roosevelt como líder dependia mais do seu bom carácter que das suas competências analíticas.
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта, как лидера, основывался в большей мере на его хорошем характере, а не на аналитических способностях.
Talvez por estarem preocupados que o comportamento rebelde de Bo ganhasse a batalha de relações públicas, os meios de comunicação social oficiais também bombardearam notícias a criticar contundentemente o carácter de Bo e a declará-lo quase culpado.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Era um gesto de carácter prático e atencioso.
Это было так практично и по-доброму.
A alternativa é uma experiência educativa estereotipada não somente destituída de carácter individual, mas também vazia de objectivo moral.
Альтернативой является шаблонный образовательный опыт, которому не только не хватает индивидуального характера, но который к тому же лишен нравственной цели.
Foi evitada uma descida ao inferno das armas químicas, quase seguramente com carácter definitivo: o regime de Assad tem consciência de que, caso volte a transpor a linha vermelha, não contará com amigos nem protectores.
Падения в ад применения химического оружия удалось избежать, и почти наверняка навсегда: режим Асада понимает, что у него не останется друзей или защитников, стоит ему только еще раз перейти через красную черту.
Claro que por trás do espírito generoso de Mandela estava um carácter de aço.
Конечно, за великодушием Манделы скрывался характер из стали.

Возможно, вы искали...