colmeia португальский

улей

Значение colmeia значение

Что в португальском языке означает colmeia?

colmeia

cortiço ou outra instalação de abelhas enxame

Перевод colmeia перевод

Как перевести с португальского colmeia?

colmeia португальский » русский

улей у́лей

Примеры colmeia примеры

Как в португальском употребляется colmeia?

Субтитры из фильмов

Fora da colmeia, Margo, o teu comportamento não é real, nem materno.
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским.
Tu é que estás na colmeia, amigo.
Ты тоже в улье, дорогой.
Foi então que o Winnie the Pooh subiu à árvore da colmeia.
И вот медвежонок Винни полез на медовое дерево.
Agora importas-te de fazer pontaria para a colmeia, por favor?
А теперь можешь подтолкнуть меня к пчёлам, пожалуйста?
Como uma colmeia de formigas.
Эй, а может, они как муравьи в ульях?
Depois, cobrimo-lo com mel e pespegamo-lo junto a uma colmeia.
Затем заставим его обмазаться медом и отвезем на пасеку.
Poucos dias depois, ela deixa a colmeia.
Пять дней спустя она покидает улей.
As vespas na colmeia tentam escapar da água. desesperadamente ferrando no seu corpo.
Осы стараются не подлетать к воде. Как они могут достать там его тело? Мушидо больше нет.
É fervido no tacho até parecer uma colmeia e depois é cortado em pedaços e fervido em caldo de galinha com presunto.
Тофу смешан с курицей. Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
A estação vai ter mais movimento que uma colmeia alvaniana.
Эта станция будет оживленней алванианского улья.
Os engenheiros construiram-no com uma série de escotilhas especiais, parecido com uma colmeia. Elas se fechariam se o casco sofresse alguma ruptura maior.
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
Se as lésbicas ricas eram a nova colmeia chique de Manhattan, a Charlotte estava prestes a conhecer a abelha-mestra.
И если лесбиянки были новым социальным классом на Манхеттене то Шарлотте посчастливилось познакомиться с их королевой.
Não admira que o síndrome do colapso da colónia seja um problema na vossa colmeia.
Не удивлюсь, если проблема вашего улья - синдром разрушения пчелиных колоний.
Toda esta área é uma colmeia de grutas e antigos poços de mina.
Эта полная область - только соты пещер и старых моих шахт.

Возможно, вы искали...