coloca португальский

Значение coloca значение

Что в португальском языке означает coloca?

coloca

terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo colocar segunda pessoa do singular do imperativo do verbo colocar

Примеры coloca примеры

Как в португальском употребляется coloca?

Простые фразы

Como se costuma dizer, o tempo coloca tudo em seu lugar.
Как говорится, время все расставит на свои места.
O Tom não coloca sal na comida que ele faz.
Том не солит еду, которую готовит.

Субтитры из фильмов

Coloca um zero.
Прибавьте еще ноль.
Coloca homens na Rua New Gate, Rua Casbah! E Rua Ramdam!
Возьми машину и подкрепление, и ждите его на углу.
Coloca-os em cima da mesa.
Положи их на стол.
Porque não coloca presilhas.
Заплети их в косички.
Coloca o colar no pescoço novamente ou torço-o.
Ты просто предатель!
Coloca dois de vigia e deixa os restantes dormir.
Двое часовых, остальным - спать.
Rivera alinha-se para matar o touro. Coloca o touro em posição.
РивЕра готовится убить быка, он выводит быка на позицию!
Ele só entra e lhe coloca a mão no seu coração.
Он просто подходит и кладет свою руку тебе на сердце.
Desculpe, doutor. Isso coloca-a junto dos peixes.
Простите, доктор, но согласно этим фактам, ракета уже среди рыб.
Coloca-a aqui.
Кладем внутрь.
Coloca as tuas coisas ali. Há espaço no quarto para dois.
Места на всех хватит.
Quis saber se me coloca na categoria de uma mulher especial?
Вы считаете, что я особенная женщина?
Coloca a bomba. Acende o rastilho e foge, como é óbvio.
Он решил это сделать, взял её, зажег фитиль, бросил, ну и побежал, конечно.
Olha aqui, toma. Coloca um desses.
Возьми вот это и надень.

Из журналистики

Isto coloca um novo debate no centro das atenções: como reconciliar o reforço do combate à redução de emissões de gases com efeitos de estufa com um crescimento económico forte.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Ele coloca as suas teoriasem acção.
Но это не его стиль.
A ameaça que o Ébola coloca nestes três países estende-se para além dos cuidados de saúde.
Угроза, которую представляет Эбола, распространяется не только на вопросы здравоохранения.
A pressão contínua sobre estes corajosos profissionais coloca um severo desafio aos organismos de saúde pública destes países e à sua ambição colectiva de abranger todas as crianças com vacinas que lhes salvem a vida.
Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка.
No extremo oposto, o presidente venezuelano Hugo Chávez ao comprometer as instituições do seu país, incitando-o a uma trajectória narco-estado, coloca a Venezuela ao lado do Haiti como uma excepção no recente sucesso económico da América-Latina.
В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки.
Assim, a grande questão que se coloca hoje é: Onde é que as dívidas das economias emergentes estão escondidas?
Таким образом, большой вопрос сегодня в том, где именно спрятаны скрытые долги развивающихся стран.
Em Israel, a questão que hoje se coloca não é se o centrismo irá continuar, mas se tem importância.
В Израиле вопрос сегодня заключается не в том, удержится ли центр, а будет ли он иметь значение.
Mas também isto coloca um problema: os credores mais recentes poderiam votar para serem tratados do mesmo modo que os credores mais antigos.
Здесь, впрочем, тоже кроется проблема: младшие кредиторы могут проголосовать и потребовать равных условий со старшими кредиторами.
Pelo contrário, agrava problemas de saúde e coloca uma enorme pressão nos sistemas de justiça penal já sobrecarregados da África Ocidental.
Напротив, это ухудшает проблемы со здоровьем и кладет огромное давление на уже перегруженную систему уголовного правосудия в Западной Африке.
A busca irrealista do crescimento quantitativo interminável coloca tensões intoleráveis no nosso planeta e amplia as desigualdades.
Нереалистичная гонка за бесконечным количественным ростом создает неприемлемую напряженность на нашей планете и приводит к усилению неравенства.
Uma coloca os hospitais no centro e clínicas irradiando para fora; a outra baseia-se em redes sociais e é mobilizada por PSCs.
Первый - центральные больницы и расположенные на периферии клиники; второй - основан на создании сети местных медицинских сотрудников (ММС).
Isto coloca o bacilo da tuberculose em segundo lugar, a seguir apenas ao vírus da imunodeficiência humana (VIH), na lista dos maiores assassinos microbianos.
Это ставит туберкулезную палочку на второе место после вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) в списке основных микробных убийц.
A questão que se coloca à governação internacional é saber como definir um quadro institucional e regulamentar num mundo em que as estruturas organizacionais são antagónicas.
Вопрос для международного управления заключается в том, как обеспечить структуру институтов и правил в мире конкурирующих организационных структур.
Sugerir que dar às raparigas entre os 9 e 13 anos três injecções em seis meses lhes dá uma luz verde para terem sexo e as coloca no caminho para a promiscuidade é completamente absurdo.
Предположение, что проведение трех инъекций в течение 6 месяцев девочкам в возрасте 9-13 лет дает им зеленый свет для начала сексуальной жизни и выставляет их на путь распущенности, - полный вздор.

Возможно, вы искали...