colocar португальский

поставить, ставить, класть

Значение colocar значение

Что в португальском языке означает colocar?

colocar

pôr num lugar dispor; situar pôr um capital a render dar emprego a situar-se empregar-se

Перевод colocar перевод

Как перевести с португальского colocar?

Примеры colocar примеры

Как в португальском употребляется colocar?

Простые фразы

Tente se colocar no meu lugar.
Постарайся поставить себя на моё место.
Onde devo colocar a bandeja?
Где мне поставить поднос?
Eu preciso de um vaso para colocar estas flores.
Мне нужна ваза, чтобы поставить в неё эти цветы.
Mary foi à igreja, colocar uma vela.
Мэри сходила в церковь, поставила свечку.
Onde ela vai colocar isso?
Куда она это поставит?

Субтитры из фильмов

Tive tão pouco êxito em colocar todos estes lotes que vou-lhes dar 200 gramas de chá por cada lote vendido. Há uma maneira de lavar este insulto.
Я так неудачно распродал другие лоты. что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
É verdade que muito do som se perde ao ar livre, mas podíamos, talvez, colocar os convidados mais perto da orquestra. O que é que achas?
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Ninguém se vai colocar acima da lei, aqui. Percebeu?
Никто тут не может устанавливать свои законы, ясно?
Tenho vergonha de colocar uma foto de Lenine num quarto assim.
Стыдно выставлять портрет Ленина в такой комнате.
Por quase 40 anos esta história serviu aos Jovens de Coração. e o Tempo foi incapaz de colocar fora de moda a sua filosofia.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
É só apanhar e colocar tudo volta a novo.
Нет. Сейчас просто затолкаем солому обратно и всё.
Fui esta noite à cozinha. e encontrei-o a colocar uma moeda dentro de um pudim.
Я вошла сегодня на кухню и видела, как он положил монету в один из пудингов.
Não se importam se eu colocar isto aqui.
Вы не против, если я это туда положу?
Podias colocar gasolina no meu carro? Está quase vazio.
Не зальешь ли немного хорошего бензина в мою машину?
E além disso, teve a presciência de colocar a data aqui. Escreveu-me isto no dia em que morreu.
Она ее подписала и поставила дату.
Acho que vou colocar dentes e costeletas.
Я еще сделаю зубы и бакенбарды.
Há algo que preciso colocar neste jornal além de fotos e textos.
Этого мало. Я должен кое-что поместить в эту газету.
Não posso colocar no quarto.
Не могу оставить ее в детской.
Não sei, por exemplo, ampla, Coronel Haki entendesse Colocar um agente a bordo para cuidar de você.
Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным. послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами.

Из журналистики

Em resumo, colocar todas as apostas no cenário da aceitação das energias renováveis vir a ultrapassar o crescimento impulsionado pela eficiência, e assumir que a eficiência melhorada virá a fazer decrescer a procura, poderá ser uma aposta insensata.
Короче говоря, полностью положиться на то, что использование возобновляемых источников энергии опережает рост на основе эффективности, и, что повышение эффективности приведет к снижению спроса, может быть глупой затеей.
Mas a vacinação é apenas um exemplo do modo como ao rejeitar provas científicas, os defensores de causas podem colocar em risco as pessoas.
Однако вакцинация - это всего лишь один пример того, как защитники ставят общество под угрозу, не признавая научные доказательства.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
A chave consiste em colocar as pessoas no centro dos esforços de desenvolvimento, aumentando os investimentos em cuidados de saúde, educação, e outros serviços públicos.
Ключ к решению данных проблем - поставить людей в центр всех усилий по развитию, увеличивая инвестиции в здравоохранение, образование и другие общественные услуги.
Colocar a ideologia acima do pragmatismo constitui uma fórmula para o fracasso em qualquer crise.
Поставить идеологию выше прагматизма - путь к провалу в любом кризисе.
Colocar o foco no progresso social desta forma leva a melhores estratégias de desenvolvimento e constrói o apoio político para as etapas controversas, muitas vezes necessárias para aumentar a prosperidade.
Подобное внимание к социальному прогрессу позволяет повысить качество стратегий развития, обеспечивает политическую поддержку некоторым трудным шагам, иногда необходимым для дела процветания.
A União Europeia deve colocar um fim à espiral de feedbacks negativos entre os Estados-membros individuais e os seus sistemas bancários nacionais.
Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами.
No entanto, uma Alemanha cada vez mais eurocéptica no coração da UE poderá, dada a sua grande influência económica, colocar seriamente em risco o processo de integração europeia.
Тем не менее, все более евроскептическая Германия в самом сердце Европейского Союза может, учитывая ее большую экономическую мощь, создать серьезную угрозу процессу европейской интеграции.
Dito isto, o desafio mais sério da América neste momento é o de colocar a economia dos EUA e a sua governação em ordem.
Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок.
Mas poderia ser tentado a impor alguns limites ao BCE e, assim, colocar a Europa num caminho em direcção a uma crise mais profunda.
Однако он может попытаться наложить некоторые ограничения на ЕЦБ и тем самым поставить Европу на путь к глубокому кризису.
Colocar a educação em primeiro lugar é urgente no ponto de vista da escala de talentos e de potencial desperdiçados em todo o mundo.
Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире.
Mas então, mais uma vez, por que razão colocar o foco em Israel?
Но тогда опять же, почему всё внимание на Израиль?
Mas os verdadeiros estadistas devem por vezes colocar-se em posições politicamente desconfortáveis - e depois liderar o seu público. Liderança dessa natureza tem tardado em chegar ao Japão.
Однако государственным деятелям, если они заслуживают такого названия, иногда необходимо занять политически невыгодную высоту и привести за собой поддерживающую их общественность.
Em particular, estas regiões deveriam formar e colocar um novo quadro de trabalhadores comunitários de saúde, formados para reconhecer os sintomas de doenças, fornecer vigilância, e administrar diagnósticos e tratamentos apropriados.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.

Возможно, вы искали...