cuspo | cupim | cuspe | despir

cuspir португальский

плевать

Значение cuspir значение

Что в португальском языке означает cuspir?

cuspir

ejetar saliva ou cuspo (em)  Cuspia em quem dele zombava.  Vivia cuspindo pela rua. ejetar, expelir de si (qualquer coisa), através da boca  Doente, cuspiu sangue.  Por causa do remédio, não parava de cuspir. (Derivação: por extensão de sentido) expelir, lançar, ejetar (qualquer coisa)  A chaminé da fábrica cuspiu uma fumaça escura.  O vulcão cuspia lava por todos os lados. (Derivação: por extensão de sentido, sentido figurado) lançar, proferir (palavras, expressões geralmente ásperas, ríspidas)  Tomado pela ira, cuspiu-lhe impropérios. (Derivação: por metáfora) desprezar, desdenhar  Vivia cuspindo no próprio passado. (Derivação: por extensão de sentido, sentido figurado) arremessar (alguém ou algo); atirar para longe  No rodeio, o touro feroz cuspiu o peão (contra a cerca).

Перевод cuspir перевод

Как перевести с португальского cuspir?

Примеры cuspir примеры

Как в португальском употребляется cuspir?

Простые фразы

Não deixe o Alcorão aberto, pois o diabo pode cuspir nele.
Не оставляй Коран открытым, а то дьявол может в него плюнуть.

Субтитры из фильмов

O cobarde do verme ia cuspir-me na cara.
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
A cuspir para a água.
Это все, что я умею.
Aí vem ele novamente, a cuspir.
Когда подлетит, стреляй.
Vamos cuspir-lhe também.
Мы ударим ему прямо в бок.
Sinto-me tão bem. Podia até cuspir no olho do Potter.
Мне сейчас так хорошо, что я бы смог плюнуть в морду этому Поттеру.
Estás a cuspir para mim?
Жизнь - она словно ступеньки. Некоторые ступеньки ведут вверх. Некоторые же ведут вниз.
Gostaria de cuspir na cara daquele policia.
Плюнуть бы легавому в рожу.
Limita-se a cuspir-lhe na cara.
Смотрит в упор на Фатсо.
Ele enviou-o para cuspir o seu veneno celestial e envenenar o cavaleiro.
Он послал свою карающую отравленную стрелу и яд поразил рыцарей.
Não deixou os filhos cuspir nos pretinhos e Deus puniu-o.
Им плевать на чёрного мальчика. Бог наказал его.
Eles não sabem se devem sorrir, cuspir ou engolir.
Они не поймут как реагировать: радоваться, злиться или согласиться.
Proibido rir, falar, cantar, beber, ressonar e cuspir.
Не очень уж любезно.
Não o posso condenar por cuspir no passeio!
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
Cuspir e polir, festas de cocktail e todos aqueles passageiros?
Идеальный порядок, вечеринки к коктейлями и все эти пассажиры?

Возможно, вы искали...