Dezembro португальский

декабрь

Значение Dezembro значение

Что в португальском языке означает Dezembro?

Dezembro

vide dezembro

dezembro

(Cronônimo) décimo segundo e último mês do ano civil  O mês de dezembro tem 31 dias.

Перевод Dezembro перевод

Как перевести с португальского Dezembro?

dezembro португальский » русский

декабрь декабря декабрьский дека́брь

Dezembro португальский » русский

декабрь Декабрь

Примеры Dezembro примеры

Как в португальском употребляется Dezembro?

Простые фразы

Dezembro é o mês de Hanucá.
Декабрь - месяц Хануки.
Hoje são dois de dezembro.
Сегодня второе декабря.
Eis os nomes dos doze meses: janeiro, fevereiro, março, abril, maio, junho, julho, agosto, setembro, outubro, novembro, dezembro.
Вот названия двенадцати месяцев: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь.
Isaac Newton nasceu em 25 de dezembro de 1642.
Исаак Ньютон родился 25 декабря 1642 года.
O primeiro mês é janeiro, o segundo fevereiro, o terceiro março, o quarto abril, o quinto maio, o sexto junho, o sétimo julho, o oitavo agosto, o nono setembro, o décimo outubro, o décimo primeiro novembro e o décimo segundo dezembro.
Первый месяц январь, второй февраль, третий март, четвёртый апрель, пятый май, шестой июнь, седьмой июль, восьмой август, девятый сентябрь, десятый октябрь, одиннадцатый ноябрь и двенадцатый декабрь.
O cometa foi avistado em um dia 25 de dezembro.
Комета была замечена 25 декабря.
Em dezembro começa o inverno.
В декабре начинается зима.

Субтитры из фильмов

Adeus, querido, e não se esqueça: 30 de Dezembro.
Пока, дорогуша, и не забудь, 30 декабря.
Dezembro, 21.
Декабрь, двадцать первое.
Na última semana de Dezembro, a chuva começou a cair.
В последнюю неделю декабря, начались дожди.
Fomos derrotados nas finais de Dezembro, quero que o regimento ganhe este ano.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу.
O meu noivo foi morto a 7 de Dezembro.
Моего жениха убили седьмого декабря.
Não foi nenhuma surpresa quando o Capitão Farragut na noite de 8 de Dezembro de 1868, reuniu-nos na sala de guerra.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
O meu velho morreu em Dezembro de 37. Morreu às 2 da manhã.
Я, как обычно, открываю дверь и там стоит мистер Стерн.
Prometo que se conseguir o contrato dos dardos, vamos à Cidade do Cabo em Dezembro.
Обещаю тебе, если мне удастся подписать контракт То мы с тобой поедем в Кейптаун в декабре.
Em Dezembro, a sua anedota estava pronta. Hitler deu a ordem para a anedota-V alemã ser transmitida em inglês.
К декабрю шутка была готова. и Гитлер отдал приказ. пустить в эфир шутку возмездия.
Terry Fields desapareceu em combate em Ad Loc em dezembro de 1 965.
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок (Вьетнам) в декабре 1965 года.
Então, de repente lembre-se que em Dezembro de 1966. você tinha um clube no Caribe.
А потом вдруг вспомнишь, что в декабре шестьдесят шестого у тебя был кабак на Карибах. Понял?
Isto era para estar pronto em Dezembro!
Всё должно было быть сделано к декабрю!
Nasceu em Dezembro, não?
Он в декабре родился?
Estive dois anos na prisão, saí em Maio, e ele nasceu em Dezembro.
Ну и что? Я два года просидел в тюрьме, вышел в мае. А он родился в декабре.

Из журналистики

Nos dois primeiros meses após o tsunami devastador que atingiu o país, em Dezembro desse ano, cerca de 50 chefes de Estado e ministros estrangeiros visitaram a ilha.
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
A primeira foi a demissão surpresa de Monti, em Dezembro, após ter perdido o apoio do partido de Berlusconi.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
ISLAMABAD - O Paquistão tem registado, desde meados de Dezembro, uma volatilidade a nível político e económico que é extraordinária, mesmo para os padrões paquistaneses.
ИСЛАМАБАД - С середины декабря Пакистан испытывает небывалую, даже по пакистанским меркам, политическую и экономическую нестабильность.
A principal fonte desta agitação é Tahirul Qadri, um clérigo muçulmano que vivia em Toronto e que regressou a Lahore no início de Dezembro.
Основным источником этих волнений является Тахир Кадри, мусульманский священнослужитель из Торонто, прибывший в Лахор в начале декабря.
Em Dezembro passado, a companhia estatal Chinesa National Petroleum Corporation assinou um acordo com as autoridades Afegãs que a tornaria na primeira companhia estrangeira a explorar as reservas de petróleo e gás natural do Afeganistão.
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана.
Caso contrário, as perspectivas de um acordo internacional eficaz na conferência das Nações Unidas sobre as alterações climáticas a realizar em Paris, em Novembro e Dezembro, poderão estar em risco.
В противном случае перспективы подписания эффективного международного соглашения на Конференции ООН по изменению климата в Париже в ноябре и декабре могут находиться под угрозой срыва.
Estas tácticas foram utilizadas, por exemplo, contra os manifestantes cristãos, em Outubro de 2011 (28 mortos, 212 feridos), os jovens não-islâmicos, em Novembro de 2011 (51 mortos, mais de mil feridos) e novamente em Dezembro de 2011 (sete mortos).
Данная тактика была применена, например против христианских демонстрантов в октябре 2011 года (28 убитых, 212 раненых), против неисламистской молодежи в ноябре 2011 года (51 убитых, более 1000 раненых) и снова в декабре 2011 года (7 убитых).
Embora os generais do Egipto não estejam de modo algum ameaçados, tal como os seus homólogos argelinos, estiveram em Dezembro de 1991, têm poder suficiente para virar a mesa.
И хотя генералы Египта не так испуганы, как их алжирские коллеги в декабре 1991 года, они действительно имеют достаточно сил, чтобы перевернуть столы.
NEW HAVEN - o lançamento de um míssil de longo alcance em meados de Dezembro, na Coreia do Norte, foi seguido por uma onda de condenações a nível mundial que quase deu para rir devido à sua previsibilidade e impotência.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
A Fed irá quase certamente começar a subir as taxas em dezembro, mas o aperto monetário será muito mais lento do que nos ciclos económicos anteriores, e será motivada por preocupações sobre a estabilidade financeira, não sobre a inflação.
Однако ужесточение монетарной политики будет намного более медленным, чем в предыдущих экономических циклах. Это будет мотивировано беспокойством по поводу финансовой стабильности, а не по поводу инфляции.
Devemos enviar uma mensagem política forte a partir de Antalya, e que apoie um resultado bem-sucedido da Conferência das Nações Unidas sobre a Mudança Climática que decorrerá em Paris entre 30 de Novembro e 11 de Dezembro.
Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября по 11 декабря.
EDIMBURGO - Os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM), que visam assegurar que até Dezembro de 2015 todas as crianças em idade escolar frequentem efectivamente o ensino, parecem estar seriamente comprometidos.
Шансов достижения цели, поставленной программой Целей развития тысячелетия (ЦРТ) обеспечить то, что каждый ребенок школьного возраста находится в школе до декабря 2015, становится все меньше и меньше.
Os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, adoptados em 2000, expirarão em Dezembro de 2015, o que significa que o tempo está a acabar para cumprirmos o prazo e atingirmos o objectivo da educação primária universal.
Цели развития тысячелетия ООН, принятые в 2000 году, истекают в декабре 2015 года. Это означает, что время не ждет того если мы уложимся в срок для достижения цели всеобщего начального образования.
O secretário-geral Ban e eu estamos determinados a trabalhar arduamente quanto possível até ao final desse prazo, em Dezembro de 2015, para garantirmos que todas as crianças frequentem a escola.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и я настроены решительно - каждый день вплоть до крайнего срока, который наступает в декабре 2015 года, с полной отдачей работать над тем, чтобы каждый ребенок ходил в школу.

Возможно, вы искали...