directa португальский

Значение directa значение

Что в португальском языке означает directa?

directa

feminino de directo.

Примеры directa примеры

Как в португальском употребляется directa?

Субтитры из фильмов

Uma pergunta directa merece uma resposta directa.
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
Uma pergunta directa merece uma resposta directa.
Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
Está melhor. Quando faço uma pergunta, quero uma resposta directa.
Так-то лучше, отвечай прямо.
Vais achá-la bem directa.
Моя сестра очень прямолинейна.
Devo lembrar-lhe que a Princesa é a herdeira directa ao trono.
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Dá-me uma resposta directa!
Нет, дай мне прямой ответ!
Uma resposta directa.
Прямой ответ.
Acredito em ir directa ao que interessa.
Люблю сразу переходить к сути.
Isso não é uma resposta directa, Comissário. Não lhe posso dar outra.
Другого у меня нет.
No que diz respeito ao atraso, posso explicar que fiquei tão perturbada, que fui directa para casa descansar.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
Directa que nem uma flecha.
Смотри, как полет стрелы!
Ficaria grato se fosse directa ao assunto.
И видит Бог. Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
Oxalá a resposta fosse tão fácil e directa.
Хотелось бы, чтобы мой ответ был настолько же откровенным.
É a linha directa do meu escritório. e do meu apartamento.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.

Из журналистики

Na corrida pelos recursos que define o século vinte e um, nenhum interveniente ameaça os outros interessados, de forma directa ou indirecta, com a diminuição das exportações de alimentos ou energia, mas os riscos sistémicos são suportados por todos.
В гонке за ресурсами, которая определяет нынешний двадцать первый век, нет единого лица, которое прямо или косвенно угрожает другим игрокам пресечением экспорта пищи или энергии, но все несут общую ответственность и риски.
Entretanto, a tributação directa das pessoas colectivas e singulares tende a diminuir, apesar da pretensão discutível de que uma tributação directa mais reduzida garante o investimento e o crescimento.
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Entretanto, a tributação directa das pessoas colectivas e singulares tende a diminuir, apesar da pretensão discutível de que uma tributação directa mais reduzida garante o investimento e o crescimento.
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Uma solução mais ousada consistira na transferência directa de numerário para os pobres.
Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
As décadas perdidas do Japão, depois de 1990, foram a consequência directa e inevitável da alavancagem excessiva desenvolvida na década de 1980.
Потерянные десятилетия Японии после 1990 года были прямым и неизбежным следствием чрезмерного наращения кредитов в 1980-х годах.
Desde então, tem-se registado um aumento considerável deste tipo de acção directa.
С тех пор, появилось заметное увеличение такого рода прямого действия.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
Na verdade, as políticas do Presidente russo, Vladimir Putin, implicam uma ameaça directa aos princípios mais fundamentais da UE, que definiram a política externa alemã durante décadas.
Действительно, политика президента России Владимира Путина означает прямую угрозу фундаментальным принципам ЕС, которые определяли немецкую внешнюю политику на протяжении десятилетий.
Esqueçamos, ou tentemos esquecer, as 250 000 mortes cuja responsabilidade cabe directa ou indirectamente a Bashar al-Assad, uma vez que que optou por responder com violência a uma revolta pacífica do povo sírio.
Забудьте, или попытайтесь забыть, про четверть миллиона смертей, ответственность за которые прямо или косвенно несет Башар аль-Асад, решивший насилием ответить на мирный протест сирийского народа.
Para tal, os governos deverão implementar medidas que garantam, directa ou indirectamente, sistemas de apoio à infância e à terceira idade que sejam acessíveis a casais que trabalhem.
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей.
Um partido governante conservador com raízes religiosas profundas contenta-se em deixar a religião para a observância privada, sem influência directa na política pública.
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику.
A pegada ecológica directa da população de gado é maior do que a da população humana, com o rapidamente crescente consumo global de carne a tornar-se ele próprio um factor central de pressão sobre os recursos hídricos.
Непосредственное экологическое воздействие этого поголовья больше, чем от человечества, и быстро растущее потребление мяса в мире само по себе становится одной из основных движущих сил водного кризиса.

Возможно, вы искали...