entretanto португальский

тогда́, тогда, тем не менее

Значение entretanto значение

Что в португальском языке означает entretanto?

entretanto

no espaço de tempo que medeia entre dois momentos determinados todavia contudo porém no entanto

entretanto

determinado espaço de tempo tempo intermédio

Перевод entretanto перевод

Как перевести с португальского entretanto?

entretanto португальский » русский

тогда́ тогда тем не менее тем не ме́нее одна́ко

Примеры entretanto примеры

Как в португальском употребляется entretanto?

Субтитры из фильмов

Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua 'manicure'?
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, pensei que faria melhor em pôr um bolo 'Eccles' na carteira no caso de não aparecer.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
Entretanto vamos embora voltar ao trabalho.
А пока я хочу, чтобы вы взбодрились, продолжая работу.
Entretanto, pensem no que gostavam de receber no Natal.
Поздравляю с близящимся Рождеством! До свидания.
Entretanto, precisas de dinheiro para os gastos.
А на мелкие расходы я тебе дам.
Entretanto, o Frazier está de olho no relógio, à espera que telefone.
А Фрейзер будет пялиться на часы и ждать звонка.
Entretanto, fiz uma petição de injunção. para os impedir de vender ou remover as jóias.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством. о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Imagine que, entretanto, aparece outra.
Вдруг он найдёт другую девчонку?
O jogador entretanto desapareceu e Floyd sabia disso.
Этот игрок просто исчез, а Флойд знал об этом.
Entretanto todos continuam a receber os salários.
Пока все остаются на зарплате.
Entretanto, está a teu cargo.
И ещё, забота о нём - на вас.
Entretanto, tenho a sua palavra, e você a minha.
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
E o que é que faço entretanto?
А что мне делать в это время?
Entretanto, António conta aos amigos a iniciativa dos Valastro e sugere que eles também se tornem independentes. Oiçam, eu vou contar-vos.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.

Из журналистики

Entretanto, o Banco Mundial e o Banco Europeu de Investimento deixaram de financiar centrais a carvão com emissões elevadas.
Между тем, Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк прекратили кредитование электростанций, работающих на угле, из-за производимого ими большого количества парниковых газов.
Entretanto, a parceria estratégica dos EUA com o Paquistão, onde Obama ganhou uma significativa vitória simbólica com a eliminação de Osama bin Laden, está em farrapos.
Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Entretanto, o apoio da América aos regimes no Iémen e na Arábia Saudita contribuiu para a ascensão da Al-Qaeda na Península Arábica.
Между тем, поддержка США режимов в Йемене и Саудовской Аравии способствовала подъему Аль-Каиды на Аравийском полуострове.
Entretanto, a Síria está a ser assolada por uma guerra civil, acompanhada por uma catástrofe humanitária.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Entretanto, o confronto no Recife de Scarborough acalmou, e, embora o Japão tenha mandado regressar o seu embaixador na Coreia do Sul após o incidente de Dokdo, é improvável que os dois países iniciem hostilidades.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Entretanto, as relações Sino-Russas atingiram um grau de cordialidade sem precedentes.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
A Rússia, entretanto, sofre claramente de uma crise de identidade ainda mais profunda.
Россия, между тем, явно страдает от еще более глубокого кризиса самоидентификации.
Entretanto, os altos burocratas italianos são os mais bem remunerados da história, de acordo com dados da OCDE, segundo os quais o valor das pensões de vários funcionários reformados é superior ao dos antigos presidentes norte-americanos.
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Entretanto, a tributação directa das pessoas colectivas e singulares tende a diminuir, apesar da pretensão discutível de que uma tributação directa mais reduzida garante o investimento e o crescimento.
Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
Entretanto, o Hamas procura aproveitar a sua crescente popularidade vencendo as eleições.
Тем временем ХАМАС пытается заработать на растущей популярности, выиграв выборы.
Entretanto, em economias emergentes - especialmente nos chamados BRICS (Brasil, Rússia, Índia, China e África do Sul) - membros da florescente classe média estão a alterar as suas dietas para se assemelharem às dos seus congéneres nos países ricos.
Между тем, в странах с развивающейся экономикой - особенно в так называемых странах БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китая и Южная Африка) - члены растущего среднего класса меняют свои диеты, делая их похожими на диеты богатых стран.
Entretanto, as mulheres estão sobre-representadas em empregos informais, temporários e a tempo parcial, a maioria dos quais são de baixa produtividade, mal remunerados, não concedem benefícios e apresentam poucas oportunidades de progressão.
Между тем, женщины преобладают в неформальных, временных и подсобных рабочих местах, большинство из которых являются позициями с низким уровнем производительности и низкой заработной платой, без выгод, и с ограниченными возможностями продвижения.
Entretanto, a epidemia emergente de DNT está a piorar.
В то же время положение с растущими неинфекционными заболеваниями (НИЗ) ухудшается.
Entretanto, o uso do céu veio para ficar.
Однако не стоит забывать о промышленном использовании небольших высот.

Возможно, вы искали...