essencialmente португальский

Значение essencialmente значение

Что в португальском языке означает essencialmente?

essencialmente

principalmente na essência

Примеры essencialmente примеры

Как в португальском употребляется essencialmente?

Субтитры из фильмов

É um hospital do exército, essencialmente psiquiátrico.
Армейский госпиталь для душевнобольных.
A Itália é ou não um país essencialmente católico? - Sim.
Действительно ли Италия настолько католическое государство?
Este trabalho é essencialmente na rua.
Ты быстро поймешь, что мы в основном работаем ногами.
São essencialmente irracionais.
В конце концов, вы иррациональны.
Coloquialmente expressado, mas essencialmente correcto.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
A sua missão era essencialmente pacífica.
У него была мирная миссия.
Essencialmente é, Doutor.
В общем и целом - тот же.
Discutimos métodos com o Oxmyx, mas a sua meta está essencialmente correcta.
Нам могут не нравиться методы м-ра Оксмикса, но цель у него верная.
Senhores. a explicação do controlador sobre o funcionamento do professor está essencialmente correcta.
Господа, объяснение Регулятора о том, как работает Учитель, абсолютно верно.
Essencialmente água.
В основном вода.
Essencialmente o rosto de um homem incrédulo para com a bondade humana.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Sempre senti que era essencialmente um realizador técnico.
Я всегда предполагал, что он был по существу техническим руководителем.
Nem sei bem porque me convidaram para esta reunião porque. Essencialmente, não sou um cómico político.
Я не знаю почему они решили пригласить меня. я не политический комик.
Todavia, às vezes interrogo-me: não terá o meu apego, a estas substâncias alguma coisa a ver com o facto, de eu ser essencialmente feito delas?
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?

Из журналистики

As mudanças climáticas não são uma questão partidária, e a política climática é essencialmente baseada no mercado.
Изменение климата - вопрос не из тех, которые интересны лишь узкому кругу людей, и климатическая политика, по сути, основана на рыночных принципах.
Essencialmente, o conceito serviu para justificar um governo colectivista-autoritário, alinhado-o com a cultura e tradição locais, em que a autonomia é definida em termos do outro - isto é, pela diferenciação relativamente ao Ocidente e seus valores.
По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
Os participantes são essencialmente oriundos da Europa e dos Estados Unidos; na verdade, quando a conferência começou, em 1963, centrava-se inteiramente aos membros da NATO.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; более того, когда конференция состоялась впервые в 1963 году, она была сосредоточена исключительно на членах НАТО.
Um mito que prevalece é o de que o cancro é essencialmente um problema dos países desenvolvidos.
Один из бытующих мифов гласит, что рак в первую очередь является проблемой развитых стран.
Actualmente, na América do Sul, no Sudeste Asiático e na África Central a produção está a registar um aumento, conseguido essencialmente à custa do abate de florestas tropicais, pastagens e zonas húmidas.
В Южной Америке, Юго-Восточной Азии и Центральной Африке объемы сельскохозяйственного производства в настоящее время повышаются в основном за счет расчистки тропических лесов, лугов и водно-болотных угодий.
Essencialmente, o Médio Oriente está a atravessar uma crise de modernização.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации.
Afinal de contas, a psicologia, a economia e a biologia evolutiva, reclamaram muitas vezes que os seres humanos partilham uma natureza essencialmente egoísta.
В конце концов, в таких отраслях знания, как психология, экономика и эволюционная биология, часто утверждается, что люди по природе своей эгоистичны.
Afinal, a justiça transicional é essencialmente uma solução política, um contrato histórico de reconciliação nacional - não um assunto estritamente jurídico.
В конце концов, все правосудие переходного периода, по существу, представляет собой политическое решение, исторический контракт о национальном перемирии - а не сугубо судебное дело.
Mas devemos ser capazes de fazer muito melhor do que isso, olhando para muitas mais experiências de forma muito mais detalhada, usando uma memória muito maior que possa encontrar muitos mais padrões através essencialmente da experiência humana relevante.
Но мы можем выполнить эту работу гораздо лучше в том случае, если будем изучать методику таких действий на большем числе примеров и гораздо подробнее, используя громадные объемы памяти и глубже изучая человеческий опыт.
Com o seu registo de 36 anos no Senado dos EUA, a sua estatura nacional, e um círculo eleitoral essencialmente conservador, certamente teria ganho outra vez em Novembro.
Имея за плечами 36-летний рекордный срок в Сенате США, будучи фигурой национального масштаба и имея дело, по сути, с консервативным округом, он бы, конечно, снова выиграл в ноябре.
Essencialmente, o que os britânicos têm imaginado é uma Confederação pouco firme de Estados-nação que cooperam no comércio, numa Europa que corresponde às necessidades do Reino Unido.
По сути, с британской точки зрения, свободная конфедерация правительств в торговом сотрудничестве - это та Европа, в которой нуждается Соединенное Королевство.
Foi através do sionismo, um movimento essencialmente nacionalista e secular, que os judeus foram devolvidos à acção política e desenvolveram as ferramentas diplomáticas necessárias.
Именно через сионизм, по сути являющийся светским националистическим движением, евреи вернулись к политическим действиям и разработали необходимые дипломатические инструменты.
As recentes intervenções em larga escala no Iraque e no Afeganistão, embora não sejam essencialmente humanitárias, corroeram o apoio público para uma acção militar.
Последние крупномасштабные интервенции в Ираке и Афганистане, хотя они не являются в первую очередь гуманитарными, привели к снижению общественной поддержки военных действий.

Возможно, вы искали...