Europa португальский

Европа

Значение Europa значение

Что в португальском языке означает Europa?

Europa

(Geografia) subcontinente da Eurásia (segundo padrões geofísicos) ou continente (segundo padrões culturais), limitado a norte pelo oceano Glacial Ártico, a oeste pelo oceano Atlântico, a sul pelo mar Mediterrâneo, pelo mar Negro, pelas montanhas do Cáucaso e pelo mar Cáspio, e a leste pelos Montes Urais e pelo rio Ural  Morei por quatro anos na Europa. (Geografia) montanha da Espanha  Europa não parece tão alta de baixo. (Geografia) pequena ilha da França localizada no canal de Moçambique, dependente do departamento francês no oceano Índico, a ilha Reunião; faz fronteira a noroeste com a ilhas de Bassas da Índia, a localidade mais próxima; Madagáscar a leste e Moçambique a oeste:  Europa está cercada por mar. (Astronomia) uma das quatro luas principais de Júpiter  Cientistas questionam se existe vida em Europa. (Mitologia) personagem da mitologia grega, filha do rei da Fenícia, Agenor, e irmã de Cadmo

Перевод Europa перевод

Как перевести с португальского Europa?

Europa португальский » русский

Европа Евро́па

Примеры Europa примеры

Как в португальском употребляется Europa?

Простые фразы

Ele vem vagando pela Europa por meses.
Он странствовал по Европе несколько месяцев.
A separação geográfica entre a Europa e a Ásia é atribuída aos Montes Urais.
Уральские горы, как считается, географически разделяют Европу и Азию.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
Битва при Пуатье остановила европейскую экспансию мусульман.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
Битва при Пуатье остановила вторжение мусульман в Европу.
A França fica na Europa Ocidental.
Франция находится в Западной Европе.
A França fica na Europa ocidental.
Франция находится в Западной Европе.
Eu aprendi francês antes de ir para a Europa.
Я выучил французский, прежде чем ехать в Европу.
Eu acho que a França é o país mais bonito da Europa.
Я думаю, что Франция - самая красивая страна в Европе.
Se você pudesse escolher entre a Europa e a Ásia, qual continente escolheria para trabalhar?
Если бы ты мог выбирать между Европой и Азией, где бы ты предпочёл работать?
Europa é uma lua de Júpiter.
Европа - спутник Юпитера.
Rotterdam é um importante porto da Europa.
Роттердам - важный европейский порт.
A Europa não é um país.
Европа - это не страна.
Ele passou 15 anos na Europa.
Он прожил в Европе 15 лет.
Ele viajou por toda a Europa.
Он объездил всю Европу.

Субтитры из фильмов

Meu caro, este é um dos melhores lugares da Europa.
Да, это я. Здравствуйте!
Pense na minha posição. Já conheci todos os reis da Europa.
Пойми, я виделся со всеми королями Европы.
Sim, e a Europa, e um pónei e tudo o que ele quiser mas, Melly, tenta.
Да, и Европу, и пони. Всё, что он захочет, но Мелли, попытайся.
Porque naõ podemos ir à Europa com o senhor ver as cabeças coroadas?
Можно нам путешествовать с вами? Со мной?
Europa loira! Ásia loira! América loira!
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Como vê os negócios na Europa?
Ваша оценка экономических условий в Европе?
Como eu vejo os negócios na Europa, Sr. Bones?
Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс?
Quais as chances de uma guerra na Europa?
Возможна война в Европе?
Sr. Kane, já que prometeu. há muitos quadros e estátuas na Europa que ainda não comprou!
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
Sr. Leland, por que não foi à Europa com ele? Ele te chamou.
Почему Вы не поехали?
Com o início da Segunda Grande Guerra muitos, na Europa aprisionada, sonhavam, com ou sem esperança,.
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Infelizmente, Casablanca atrai os refugiados e a escória da Europa.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Os nazis seguem-no desde a Europa.
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
De cada canto da Europa centenas, milhares, tomariam os nossos lugares.
Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.

Из журналистики

Grande parte dos Estados- providência da Europa Ocidental apresenta desigualdades significativas no que diz respeito ao tabagismo, ao exercício físico, à dieta e ao consumo de álcool.
Значительные различия в таких областях, как курение, физические упражнения, питание и потребление алкоголя наблюдаются во многих государствах всеобщего благосостояния в Западной Европе.
Nas últimas décadas, a política social nos países da Europa Ocidental afastou-se das políticas de redistribuição.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França, como também para a Europa e para o resto do mundo.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
E o número total de pedidos de asilo daqueles que chegam à Austrália por qualquer via é apenas uma pequena fracção do número que a Europa, os Estados Unidos e o Canadá enfrentam todos os anos.
И заявления на предоставление убежища со стороны тех, кто добирается до Австралии любым путем, составляют лишь малую часть от общего числа таких заявлений, с которыми ежегодно сталкивается Европа, Соединенные Штаты и Канада.
Como antigo ministro dos negócios estrangeiros, destacado à altura na Europa, nunca me senti tão envergonhado do meu país.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
E será que uma Europa enfraquecida teria sequer condições para lidar com um choque do petróleo?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Demonstra claramente a força do vínculo entre a América e a Europa na abordagem aos complexos e imprevisíveis desafios de segurança da nossa era.
Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
O objectivo do sistema de defesa antimíssil da OTAN consiste na defesa da Europa contra uma ameaça real.
Цель системы противоракетной обороны НАТО - защита Европы от реальной угрозы.
Cada um representa um lembrete de oito mil toneladas do compromisso da América relativamente à segurança na Europa.
Каждый из них - весомое, в восемь тысяч тонн, напоминание о преданности Америки делу безопасности в Европе.
Encorajo todos os aliados a encontrar formas adicionais de contribuir para um sistema que nos defenderá a todos na Europa.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
Interessantemente, muitos jovens na década de 1950, como a minha mãe Belga, apoiaram ardentemente uma visão de uma nova Europa.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Da mesma forma, sites de conspiração nos países da Europa do Norte afirmam que a ânsia da Alemanha em apoiar o Presidente ucraniano, Petro Poroshenko, contra o Presidente russo, Vladimir Putin, é uma reconstituição da subjugação da Ucrânia a Hitler.
Аналогичным образом, конспирологические веб-сайты в странах Восточной Европы заявляли, что желание Германии поддержать президента Украины Петра Порошенко против президента России Владимира Путина является реконструкцией захвата Украины Гитлером.
É por essa razão que, hoje, é tão importante, perante uma força negra que está a emergir, a aumentar e a desenrolar-se na Europa, defender Angela Merkel.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил.
Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.

Возможно, вы искали...