fidalgo португальский

идальго, джентльме́н, дже́нтльмен

Значение fidalgo значение

Что в португальском языке означает fidalgo?

fidalgo

aquele que tem título de nobreza; nobre  Por que um jovem fidalgo espanhol no século 19 iria arriscar sua vida em defesa dos índios? (editorial do jornal O Estado de São Paulo de 26 de dezembro de 2006)

Перевод fidalgo перевод

Как перевести с португальского fidalgo?

Примеры fidalgo примеры

Как в португальском употребляется fidalgo?

Простые фразы

E quando, por exemplo, viam algum fidalgo sentado, na varanda, lendo o jornal, comentavam: - Está lendo o jornal, mas aposto que não tem o que comer.
И когда, например, видели барина, сидящего на балконе с газетой, то замечали: - Газету читает, а есть, небось, нечего.

Субтитры из фильмов

Não era propriamente um fidalgo.
Он не был благородным человеком.
Linda fidalga abre a porta, Que o fidalgo não suporta!
Боярыня, открой дверь, Боярин едет.
E o fidalgo aos guinchos, Como uma pulga dá pinchos.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
Agora, sou só o Fidalgo Trelane.
Бывший, сэр. Сквайр Трелан.
Mas, se preferirem, sou o solitário Fidalgo de Gothos, minhas senhoras.
Бывший. Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
Que dizeis? Podeis amar o fidalgo?
Что скажешь?
Um fidalgo, ama, que adora ouvir-se falar, e que fala mais num minuto do que ouve num mês.
Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц. Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей.
Há um fidalgo, de nome Páris, que gostaria de entrar a bordo.
Она терпеть не может, когда я говорю, что этот Парис более подходящая партия.
Que diz o meu amor? Vosso amor diz, qual fidalgo honesto, e cortês, e gentil e bonito, e virtuoso, garanto-vos.
Как полагается человеку доброму, красивому, и, главное, порядочному, он сказал.
Ó cortês Tebaldo, fidalgo honesto!
Зачем тебя должна я пережить!
Não se sente abençoada, por lhe termos arranjado o melhor fidalgo para noivo?
Строптивая дуреха! Я покажу тебе! Неблагодарная!
É um fidalgo encantador.
Ромео - мелюзга в сравненьи с ним.
Tão perto da pessoa de Sua Majestade, que bem vos espantaria saber. do alto fidalgo que não hesitava em recebê-lo.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
Sou um fidalgo rural.
Я простой деревенский сквайр.

Возможно, вы искали...