imposta португальский

Значение imposta значение

Что в португальском языке означает imposta?

imposta

espécie de cornija sobre que assenta a volta do arco colina encosta

imposta

feminino singular do particípio passado do verbo impor

Примеры imposta примеры

Как в португальском употребляется imposta?

Субтитры из фильмов

Ela é imposta às pessoas pelas de armas e frotas espaciais.
Подчинение народа посредством оружия и космического флота.
A presença dele era-nos sempre imposta. A Julia já não o suportava e mandou-o embora.
Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
Uma nova ordem foi imposta.
Теперь здесь новые порядки, если ты не в курсе.
Mas a autoridade do Conselho municipal imposta aos fenómenos subterrâneos. talvez seja medida por um algarismo vizinho do zero.
Но ваш Совет не может влиять на природные феномены!
Não uma Pax Americana imposta pela força das nossas armas.
Точно не Пакс Американа, мир, навязанный людям американским оружием.
Essa é uma imagem que nos foi imposta.
Это имидж, с которым мы срослись.
E uma tarifa de seis por cento foi imposta para ajudar a compensar o rendimento perdido dos pastores tarkalianos.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
A hierarquia social e militar de uma nave klingon é imposta muito rigorosamente.
Социальная и военная иерархия клигонского судна очень жестко урегулирована.
Arlen Bitterbuck foste condenado à morte por um júri de teus pares e a sentença imposta por um juiz deste Estado.
Арлен Биттербак. суд присяжных приговорил вас к смерти. приговор наложен на вас уважаемым судьёй этого штата.
A Islândia está a pensar não aderir à proibição da caça à baleia imposta pela Comissão Internacional de Caça à Baleia.
Исландия рассматривает вопрос об игнорировании запрета охоты на... китов, принятого Международной Китобойной Комиссией.
Josh, a única coisa que a Lei do Casamento faz é garantir que uma agenda social radical não seja imposta a um país que ainda não está preparado para isso.
Джош, польза от Закона о признании браков только в том что он. является гарантом, что радикальная социальная повестка дня не толкает страну которая к ним ещё не готова.
Após a derrota imposta pelos gregos aos italianos na Albânia, os bombardeiros de Hitler contra-atacaram e o Exército Germânico abriu caminho até á capitalgrega, Atenas.
Следуя пути итальянцев в Албании.
Desde que, em 1914, prestei os meus modestos serviços como voluntário na Grande Guerra, guerra essa imposta ao Reich, já passaram trinta anos.
С тех пор, как я сыграл свою скромную роль в навязанной Рейху Первой мировой войне, прошло уже 30 лет.
A virtude da clemência não pode ser imposta.
Не знает милосердье принужденья.

Из журналистики

O primeiro é a auto-imposta falésia fiscal da América, que, se não for evitada, poderá atirar os Estados Unidos para uma recessão, com repercussões enormes ao nível da economia mundial, e consequentemente para a Europa.
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
NOVA IORQUE - Quando a crise do euro começou, há meia década, economistas Keynesianos previram que a austeridade que estava a ser imposta à Grécia e aos outros países em crise iria falhar.
НЬЮ-ЙОРК - Когда кризис евро начался половину десятилетия тому назад, кейнсианские экономисты прогнозировали, что аскетизм - или режим строгой экономии, который был наложен на Грецию и другие страны переживающих кризис не удастся.
A única excepção, o oleoduto Baku-Tbilisi-Ceyhan (BTC), do Azerbaijão para a Turquia, foi imposta pelos Estados Unidos; a Europa não fez nada semelhante.
Единственное исключение представляет собой нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан (БТД), проложенный Соединенными Штатами, который соединяет Азербайджан и Турцию; Европа не сделала ничего подобного.
Como resultado, a Europa continua a tentar apagar o fogo com gasolina - a austeridade imposta pelos Alemães - com a consequência de que, em três meros anos, a crise financeira da zona euro se tornou numa crise existencial Europeia.
В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.

Возможно, вы искали...