impo | Timor | limpo | ímpar

impor португальский

принуждать, принудить, облага́ть

Значение impor значение

Что в португальском языке означает impor?

impor

colocar sobre, sobrepor determinar, fixar como lei ou regra  A mãe impõe que se lave as mãos antes de sentar à mesa. obrigar a aceitar, a cumprir  A lei impõe a obrigatoriedade de pagar os impostos. infligir  Impor uma derrota a... (Artes gráficas) na tipografia, dispor as páginas na rama; fazer imposição fazer-se aceitar através de qualidades ou competência  Acabou por se impor. fazer-se obedecer  3. obrigar a aceitar, a cumprir

Перевод impor перевод

Как перевести с португальского impor?

Примеры impor примеры

Как в португальском употребляется impor?

Субтитры из фильмов

Sei que não devia me impor, mas estou-lhes tão grato.
Я знаю, что не должен так делать, но я вам благодарен.
Não vou impor quaisquer regras.
Не буду напоминать правила.
Na verdade, tem irmãos a impor a lei. em toda a fronteira, não tem?
И кстати, ваши братья позволяют себе все, что угодно.
Seria como querer me impor, querer grudar nele!
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться.
Já tentaram impor algumas normas.
Правила четко объясняют эти позиции.
Quer impor-me o recolher obrigatório? Um taxímetro?
Вчера от вас вышли четверо мужчин!
Não quero impor-lhe a minha presença.
Я не хотела сообщать о приезде.
Sem lhe impor nada, gostaria muito!
Охотно. - Пойдемте.
Eu prefiro impor o limite a encorajar este tipo de imoralidade.
Я вообще считаю, что все это безнравственно, Дулиттл.
Por isso, venho-me impor aqui, aproveitando o teu convite.
Пользуясь твоим приглашением, нагрянул.
Estava disposta a suportar todos os castigos que lhe quisessem impor.
Она незаметно прибыла в обитель.
Tem andado invulgarmente perturbado. Tivemos de impor limitações adicionais.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Espere aí. Se ela vai impor as ordens dela, dou cabo dela sozinho.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
Não quero me impor,.mas tenho a certeza de que a sua tese ganharia profundidade se fosse sobre o homem que está no centro da questão.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.

Из журналистики

A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
As autoridades financeiras Europeias reconheceram tacitamente que a austeridade é contraproducente e deixaram de impor mais constrangimentos orçamentais.
Европейские финансовые власти молчаливо признали, что жесткая экономия является контрпродуктивной мерой, и прекратили вводить дополнительные финансовые ограничения.
Mas poderia ser tentado a impor alguns limites ao BCE e, assim, colocar a Europa num caminho em direcção a uma crise mais profunda.
Однако он может попытаться наложить некоторые ограничения на ЕЦБ и тем самым поставить Европу на путь к глубокому кризису.
Tal não será fácil, especialmente porque não se pode deduzir claramente a quem deverá ser reconhecida a revindicação das ilhas e afloramentos daquela região e os EUA não têm intenção de tentar impor uma solução.
Это будет трудно, особенно потому, что не ясно, чьи претензии к спорным островам в регионе следует признать, и США не имеет никакого намерения пытаться навязать свое решение.
O seu verdadeiro objectivo é o de restringir a capacidade dos governos de regulamentar e tributar empresas - isto é, de restringir a sua capacidade de impor responsabilidades, não apenas de defender direitos.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
Lamentavelmente, outros governos estão a ameaçar impor requisitos similares de localização forçada de dados.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Não precisamos de impor mais impostos para conseguir isto, mas podemos convencer os ricos de que a eterna busca do ganho material tanto é insustentável como desnecessária para a sua própria qualidade de vida.
Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
Mas ela sabia melhor do que ninguém impor as lições da sua própria experiência - sobretudo uma preocupação para a estabilidade de preços que remonta à hiperinflação entre guerras - no resto da Europa.
Но не знала ничего лучшего, чем навязать уроки своего собственного опыта - в частности заботу о стабильности цен, что напоминает нам о межвоенный гиперинфляции - в остальной Европе.
Irá impor o Estado de direito, mas apenas por um preço.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации.
Os líderes chineses também estão a começar a reconhecer os riscos que a Coreia do Norte está a impor à China.
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей.
No actual momento, os EUA deram um passo em frente, apoiando-se na utilização extraterritorial, em geral draconiana, do seu sistema de justiça e no controlo do sistema bancário internacional para impor uma justiça rudimentar.
На данный момент, Соединенные Штаты ступили на шаткую дорожку, опираясь на зачастую драконовское экстерриториальное использование своей судебной системы и контроль международной банковской системы для ведения необдуманного самосуда.
De facto, isso seria impor uma disciplina fiscal dura.
Это привело бы к установлению действительно жесткой налогово-бюджетной дисциплины.
Mesmo que a América prosseguisse novamente com intervenção militar na região, o seu poder já não seria suficiente para impor a sua vontade.
Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли.
O Irão pretende saber quais as sanções que podem ser proteladas, congeladas, ou levantadas em troca de actuais e futuras concessões, porque receia que os EUA continuem a impor sanções relativas aos direitos humanos, segurança ou a outras causas.
Иран хочет знать, какие санкции могут быть отложены, заморожены или отменены в обмен на нынешние и будущие уступки, опасаясь, что США продолжат применять санкции в отношении прав человека, безопасности или по другим основаниям.

Возможно, вы искали...