lupa | tapa | sapa | papa

lapa португальский

морско́е блю́дечко, блю́дечко

Значение lapa значение

Что в португальском языке означает lapa?

lapa

(Geologia) grande pedra ou laje que se sobressai de um rochedo, formando um refúgio (Geologia) cavidade em encosta de rochas (Geologia) parte correspondente ao chão em uma mina (Zoologia) molusco univalve da família dos patelídeos (Patella vulgata) (Zoologia) molusco da família Fissurela (Brasil) (Regiões Norte e Nordeste) pedaço, lasca, fragmento (Portugal e coloquial) tapa, bofetada indivíduo importuno (Galiza) chama de fogo (Brasil) extremidade do corpo com proporção grande, um pênis grande, um nariz grande, um pé grande

Lapa

município brasileiro do estado do Paraná

Перевод lapa перевод

Как перевести с португальского lapa?

lapa португальский » русский

морско́е блю́дечко блю́дечко

Примеры lapa примеры

Как в португальском употребляется lapa?

Субтитры из фильмов

Billy a Lapa, abençoado seja.
Билли Бюрократ, слава ему.
O Ratchett derrubou o Billy, a Lapa.
Рэтчет только что сбил Билли Бюрократа.
Meu Deus, vais parecer uma lapa, choroso e lamuriento, a enviar-me mensagens.
О, Боже, ты расклеишься, будешь плакать, хандрить и писать смски.
É um calão, uma lapa, um parvalhão inútil!
Ленивый, бесполезный нахлебник!
És uma autêntica lapa humana.
Ты ведь как банный лист.
Colei-me nele como uma lapa.
Я ходил за ним везде.
Matty, podes livrar-te da lapa, para falarmos de esquiar?
Мэтти, можешь избавиться от своего моллюска, чтобы мы могли поговорить?
Como uma lapa.
Как старого моряка.
Papa, contracapa, mapa, etapa, lapa, socapa. Exacto.
Каша, чаша, Яша, ваша, кваша.
Mas, se conhecesse, diria que ela é tipo lapa e que assustava muita gente.
Но если бы знал, то сказал бы, что она навязчивая и отпугивает людей.
Estou a ver, ela pegou numa lapa e cobriu-a de alga bioluminescente, para me enganar.
Понятно, она взяла ракушку и натёрла её светящимися водорослями, чтобы отвлечь меня.
Rex, é sobre a Lapa.
Рекс, проблема в Лимпете.
A Lapa?
Лимпет?
A Lapa está a operar numa área muito volátil e odiaria que a situação se descontrolasse.
Знаешь, операция Лимпет проводится в крайне неспокойном регионе и я с ума сойду, если она выйдет из-под контроля.

Возможно, вы искали...