lembranças португальский

приве́т, покло́н

Значение lembranças значение

Что в португальском языке означает lembranças?

lembranças

cumprimentos.

Перевод lembranças перевод

Как перевести с португальского lembranças?

lembranças португальский » русский

приве́т покло́н

Примеры lembranças примеры

Как в португальском употребляется lembranças?

Простые фразы

Meus tempos de escola serão umas das minhas lembranças mais felizes.
Школьные времена будут моими самыми счастливыми воспоминаниями.
Tenho algumas lembranças deste filme, mas não consigo me lembrar do final.
Я отрывочно помню этот фильм, но не могу вспомнить концовку.
Que lembranças você guarda de sua juventude?
Какие воспоминания вы сохранили из детства?
Estas fotos me trazem muitas lembranças.
Эти фотографии навевают на меня множество воспоминаний.

Субтитры из фильмов

Lembranças.
Воспоминания.
Lembranças. De graça.
Нет, подарки бесплатно.
Lembranças das tournées pelo mundo.
Она собирала их по всему миру.
Rob. Não levas as lembranças que o teu pai te trouxe?
Роб, ты не собираешься забрать папины сувениры, подаренные тебе?
Com as lembranças que tens de Belle Reve não devias querer viver aqui.
С того, что если в тебе живет память о Бель Рив, тебе должна быть очевидной невозможность такого существования. Ты слишком многое считаешь очевидным.
Lembranças.
Просто сувениры.
Dê-Ihe as minhas lembranças quando Ihe entregar. que ele sabe o motivo.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание. ты знаешь его.
As suas saudosas lembranças, as suas evocações inofensivas e no fundo emotivas, são reacções de um cúmplice.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды.
Sim, dá-lhe lembranças nossas.
Передай ему наши лучшие пожелания.
E sobre trazer lembranças?
Чтобы кровь брызнула.
Lembranças?
А трофеи? - А что с ними?
Em vez disso, são as tristes lembranças, de que nada dura para sempre, e que mesmo as estrelas também morrem.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Magnum, uma das minhas melhores lembranças foi o dia em que pediu baixa do seu posto.
Знаешь, Магнум, одним из моих самых ярких воспоминаний. всегда будет тот день, когда ты подал в оставку.
Cuido que sejam doces lembranças de sua infância.
Возможно, у него сохранились теплые воспоминания о раннем детстве.

Возможно, вы искали...